Shiva - Buio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shiva - Buio




Buio
Darkness
Non pensare al successo, è solo un'illusione
Don't think about success, it's just an illusion
Un'oasi nel deserto ora che ho solo l'attitudine
An oasis in the desert now that I only have the attitude
L'altitudine del mondo nell'esprimere un concetto
The altitude of the world in expressing a concept
Comprimere il cassetto dove ho dentro il sogno
To compress the drawer where I have my dream inside
È diventata un'abitudine
Has become a habit
La solitudine che m'accompagna è un meraviglioso ossimoro
The solitude that accompanies me is a wonderful oxymoron
Qui vivono i mostri della mia stanza
Here live the monsters of my room
Se colmi di avidità troverai aridità nell'ignoranza
If greediness fills you, you will find aridity in ignorance
Io e la normalità siamo due opposti a distanza
Normality and I are two opposites at a distance
I troppi sbagli ti hanno reso un fantasma
Too many mistakes have made you a ghost
Ma so che i rimpianti sono il cancello della disgrazia
But I know that regrets are the gate of misery
Il bello dei pensieri tetri è l'ansia
The beauty of gloomy thoughts is anxiety
Che creano una pista da ballo in vetri dove il mio cervello danza
Which creates a dance floor in glasses where my brain dances
I desideri si credon fallimentari
Desires believe themselves to be failures
Se i costi della vita si pagan in problemi e i problemi in schemi mentali
If the costs of life are paid in problems and the problems in mental schemes
Che portano a pensieri tali e quali
That lead to such and such thoughts
A veri e vari respiri, deliri esistenziali e divari sociali
To true and various breaths, existential delirium and social gaps
Io credo eccome se credo
I believe, oh yes, I believe
Ma il mio livello di pensiero non sta all'interno del clero
But my level of thinking is not within the clergy
A portarmi all'inferno sarà un angelo nero, il più bello del cielo
It will be a dark angel, the most beautiful in heaven, who will bring me to hell
E se magari tutto questo fosse vero, avrei una speranza in più
And if perhaps all this were true, I would have one more hope
Al culmine del sentiero, un fulmine nel sereno
At the height of the path, a bolt from the blue
Se questi ideali si mischiassero al desiderio
If these ideals were mixed with desire
Finalmente avrei le ali per staccarmi dal terreno, io
I would finally have the wings to lift me off the ground, me
Ah, SH, Yao!
Ah, SH, Yao!
La filosofia, anima e luce, energia labile
Philosophy, soul, and light, volatile energy
In un lume fragile, mica immune
In a fragile lamp, not immune
Al margine mi getto nelle lacrime di un fiume
On the edge, I throw myself into the tears of a river
Ogni mio concetto è un ago in un letto di piume
Every concept of mine is a needle in a bed of feathers
Chiedimi perché scrivo sopra un quaderno con una matita
Ask me why I write on a paper notebook with a pencil
Così che la mia arte sarà in eterno infinita
So that my art will be eternally infinite
Tutte le cose si posson contenere in questa vita
All things can be contained in this life
Come il mare in un bicchiere e il deserto in una clessidra
Like the sea in a glass and the desert in an hourglass
Cosa sono gli umani?
What are humans?
Animali che comandano altri animali divisi in classi sociali
Animals that command other animals divided into social classes
Dio, non ci potrà salvare se restiamo uguali
Oh God, if we stay the same, You will not be able to save us
Io, continuo a dare il caviale ai maiali
Me, I keep giving caviar to the pigs
Mami, quanti mali ma è complicato, è profondo
Mami, how many evils, but it's complicated, it's profound
Se sento dolori al capo quando scavo uno strato nel sonno
If I feel pain in my head when I dig a layer in my sleep
Quando dormo e vedo il mio corpo sdraiato non sogno
When I sleep and see my body lying down, I don't dream
Cammino in un mondo isolato
I walk in an isolated world
Di molto è cambiato, ma già dal principio
Much has changed, but from the beginning
Se pago il costo di ogni nostro litigio narro di un posto più grigio
If I pay the cost of our every quarrel, I will tell of a grayer place
Scrivo le storie di un sacrificio
I write the stories of a sacrifice
SH, bambino indaco, mica prodigio
SH, indigo child, not a prodigy
Mica prodigio, bambino indaco, mica prodigio
Not a prodigy, indigo child, not a prodigy
Dal principio è tornato il principe del buio
From the beginning the prince of darkness has returned
La morte col viso di un fanciullo
Death with the face of an infant
Dal principio è tornato il principe del buio
From the beginning the prince of darkness has returned
La sorte col viso di un fanciullo
Fate with the face of an infant
La sorte col viso di un fanciullo
Fate with the face of a child





Writer(s): Andrea Arrigoni, Stefano Locatellı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.