Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itsumademo Futari de…
Itsumademo Futari de… (Für immer zu zweit…)
お前のそばにいるから
bin
ich
an
deiner
Seite,
繋いだ手を
Die
Hände,
die
wir
halten,
離さないでいて
lass
sie
nicht
los.
泣き顏も
Dein
weinendes
Gesicht,
いつまでも分け合って
lass
uns
für
immer
teilen.
悲しみは半分に
Die
Trauer
halbieren,
「ユ一
ガット
ア
メ一ル」
「Du
hast
eine
Mail」
夕方過ぎ
Nach
Einbruch
der
Dämmerung
デスクの上で震えた携帯電話
vibrierte
das
Handy
auf
dem
Schreibtisch.
開いた画面には
Auf
dem
geöffneten
Bildschirm
胸を刺す言葉並んでた
standen
Worte,
die
ins
Herz
stachen.
「会いたいよ」と
「Ich
will
dich
sehen」,
打たれた文面の中に
stand
es
in
der
getippten
Nachricht,
だけしか無くってハッと気付く
waren
da,
und
plötzlich
bemerkte
ich
es.
重ねたお前の心と
Dein
Herz,
das
sich
mit
meinem
verband,
寂しげに俯くその顔
und
dein
Gesicht,
das
traurig
nach
unten
blickt.
近頃記念日もろくに
In
letzter
Zeit
haben
wir
Jahrestage
kaum
前みたいに祝えてない
noch
so
gefeiert
wie
früher.
そんな二人だけれど
So
sind
wir
beide,
でも心に決めたこと一つあって
aber
es
gibt
eine
Sache,
die
ich
mir
fest
vorgenommen
habe.
それはまだお前に
Das
habe
ich
dir
noch
nicht
特別な日
an
einem
besonderen
Tag,
特別な場所で
an
einem
besonderen
Ort,
俺が届けにゆくよ
werde
ich
es
dir
überbringen.
お前のそばにいるから
bin
ich
an
deiner
Seite,
繋いだ手を
Die
Hände,
die
wir
halten,
離さないでいて
lass
sie
nicht
los.
泣き顔も
Dein
weinendes
Gesicht,
いつまでも分け合って
lass
uns
für
immer
teilen.
悲しみは半分に
Die
Trauer
halbieren,
喜び幸せ
倍にしてゆこう
Freude
und
Glück
verdoppeln
wir.
気が付けば
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
仕草や口癖
Gesten
und
Redewendungen,
笑っちゃうぐらいに
so
sehr,
dass
man
lachen
muss,
似ていた二人
ähnelten
wir
uns
beide.
喧嘩の度に出た別れ話
Die
Trennungsgespräche
bei
jedem
Streit,
いつからかそれすら
irgendwann
hatte
sich
sogar
das
笑いに変わってた
in
Gelächter
verwandelt.
そんなお前と
Mit
dir,
so
wie
du
bist,
これからこの先ずっと
von
nun
an,
für
immer,
一分一秒
jede
Minute,
jede
Sekunde,
幸せな笑みを
ein
glückliches
Lächeln,
絶やさぬように
damit
es
nie
vergeht.
指輪右手から左手に
Den
Ring
von
der
rechten
zur
linken
Hand,
薬指は永遠の輝き
der
Ringfinger
ist
ewiger
Glanz.
また一つ増える
Wieder
ein
Jahrestag
mehr,
必ず二人で過ごそう
verbringen
wir
auf
jeden
Fall
zu
zweit.
お前のそばにいるから
bin
ich
an
deiner
Seite,
繋いだ手を
Die
Hände,
die
wir
halten,
離さないでいて
lass
sie
nicht
los.
泣き顏も
Dein
weinendes
Gesicht,
いつまでも分け合って
lass
uns
für
immer
teilen.
悲しみは半分に
Die
Trauer
halbieren,
笑い合って
haben
wir
zusammen
gelacht,
つまらない事で
wegen
Nichtigkeiten
ケンカもして
haben
wir
auch
gestritten.
歩んで来れた
konnte
ich
diesen
Weg
gehen,
大切な日々
diese
wichtigen
Tage.
変わらない二人で
als
unveränderte
Zwei,
ずっとずっと
für
immer
und
ewig,
一緒にいよう
lass
uns
zusammen
sein.
お前のそばにいるから
bin
ich
an
deiner
Seite,
繋いだ手を
Die
Hände,
die
wir
halten,
離さないでいて
lass
sie
nicht
los.
泣き顏も
Dein
weinendes
Gesicht,
いつまでも分け合って
lass
uns
für
immer
teilen.
悲しみは半分に
Die
Trauer
halbieren,
望んでることって
Was
ich
mir
wünsche,
簡単でシンプル
ist
einfach
und
schlicht:
お前のそばに居たいと
An
deiner
Seite
sein
zu
wollen,
そう描いてる
das
stelle
ich
mir
vor.
今日明日明後日
Heute,
morgen,
übermorgen,
時間が経っても変わらない
auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
ändert
es
sich
nicht.
望んでることって
Was
ich
mir
wünsche,
簡単でシンプル
ist
einfach
und
schlicht:
お前のそばに居たいと
An
deiner
Seite
sein
zu
wollen,
そう描いてる
das
stelle
ich
mir
vor.
今日明日明後日
Heute,
morgen,
übermorgen,
歳を取っても変わらない
auch
wenn
wir
altern,
ändert
es
sich
nicht.
二人いつまでも
Wir
beide,
für
immer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 後藤 次利, 愛絵理, 後藤 次利
Album
Harvest
date de sortie
06-12-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.