Shlomo Ydov - חזרה בלילה - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shlomo Ydov - חזרה בלילה




חזרה בלילה
Back at Night
חזרה בלילה
Back at night
כך במפתיע
So unexpectedly
ובעינייה הייתה ציפייה
And in her eyes was expectation
ולא יכולתי אז להזכיר לה
And I could not remind her then
כמה הכאיבה לי כשהלכה
How much it hurt me when she left
אמרה בשקט "אולי תסלח לי?
She said quietly, "Can you forgive me?
לו רק שכחת את כל מה שהיה
If only you would forget everything that happened
אז האביב שוב יחזור אלינו
Then spring will come back to us again
תראה עוד יש סיכוי לאהבה"
See, there is still a chance for love"
"זה שקר, זה שקר"
"It's a lie, it's a lie"
רציתי לומר לה
I wanted to tell her
גלים מן החוף לא חוזרים אל הים
Waves from the shore do not return to the sea
הרגע הזה שעובר בינינו
This moment that passes between us
אינו אל הצל של אהבתינו
Is not to the shadow of our love
זאת שלא תוכל לשוב לעולם
That could never return
מילה לא אמרתי
I did not say a word
ריחמתי עליה
I pitied her
ואז לרווחה נפתחו שתי עינייה
And then her two eyes opened wide
כאילו הבינה מילים שלא אמרתי
As if she understood the words I did not say
ובקול עייף של אישה נכנעת
And in the weary voice of a defeated woman
אמרה "זה מה שיש"
She said "It is what it is."
ולא חזרה יותר
And she never came back
חזרה בלילה
Back at night
אני לא שוכח
I do not forget
לא האמנתי למראה עיניי
I did not believe my own eyes
מולי עמדה שבורה ומושפלת
In front of me stood broken and humiliated
זאת שהטריפה את נעוריי
She who drove my youth mad
הלכה בשקט כך במפתיע
She left quietly, so unexpectedly
וכשעמדתי לבד מול הראי
And as I stood alone in front of the mirror
המחשבות לא נתנו מנוח
My thoughts gave me no rest
ולא יכולתי לסלוח לעצמי
And I could not forgive myself
"זה שקר, זה שקר"
"It's a lie, it's a lie"
רציתי לומר לה
I wanted to tell her
גלים מן החוף לא חוזרים אל הים
Waves from the shore do not return to the sea
הרגע הזה שעובר בינינו
This moment that passes between us
אינו אל הצל של אהבתינו
Is not to the shadow of our love
זאת שלא תוכל לשוב לעולם
That could never return
מילה לא אמרתי
I did not say a word
ריחמתי עליה
I pitied her
ואז לרווחה נפתחו שתי עינייה
And then her two eyes opened wide
כאילו הבינה מילים שלא אמרתי
As if she understood the words I did not say
ובקול עייף של אישה נכנעת
And in the weary voice of a defeated woman
אמרה "זה מה שיש"
She said "It is what it is."
ולא חזרה יותר
And she never came back





Writer(s): יידוב שלמה, 1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.