Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Extinction Intro
Auslöschung Intro
What
caused
the
death
of
the
mighty
lion?
Was
brachte
den
mächtigen
Löwen
um?
I
don′t
hear
him
roar,
whats
the
reason
for?
Ich
hör
sein
Brüllen
nicht,
was
ist
der
Grund
dafür?
What
caused
the
death
of
the
mighty
lion?
Was
brachte
den
mächtigen
Löwen
um?
Once
he
hits
the
floor,
there
will
be
no
more.
Sobald
er
fällt,
gibt
es
kein
Zurück
mehr.
The
Lions
dying
and
he
trying
to
graps
for
the
air/
Der
Löwe
stirbt
und
krallt
nach
Luft/
It's
no
longer
there,
and
it
seems
like
no
body
cares/
Doch
sie
ist
längst
verschwunden,
und
keiner
scheint
ihn
zu
bemerken/
He
fumbles
and
stumbles
he
tripping
he
up
and
he
down/
Er
taumelt,
stolpert,
fällt
hin,
steht
auf,
fällt
wieder/
It′s
a
miracle
if
he
doesn't
return
to
the
ground/
Ein
Wunder,
wenn
er
nicht
mehr
aufsteht
vom
Boden/
He's
hit
a
bump
or
it
seems
more
like
he′s
stuck/
Er
stolpert
oder
scheint
stecken
zu
bleiben/
They
wont
help
him
up
so
it
seems
like
he
lost
their
trust/
Niemand
hilft
ihm
hoch,
ihr
Vertrauen
scheint
zerbrochen/
The
harvest
will
come
but
by
then
he′ll
return
to
the
dust/
Die
Ernte
kommt,
doch
bis
dahin
wird
er
zu
Staub/
Most
look
pleased
with
the
death,
but
that
just
spells
misfortune
for
us/
Die
meisten
freuen
sich
über
seinen
Tod,
doch
das
bringt
uns
nur
Unglück/
The
one
hope
for
the
world
is
now
dead
and
he's
gone/
Die
letzte
Hoffnung
der
Welt
ist
tot
und
fort/
We′ve
made
some
clones,
but
none
with
a
roar
that'll
frighten
your
bones/
Wir
schufen
Klone,
doch
kein
Brüllen
lässt
euch
noch
erbeben/
He′s
wearing
a
muzzle,
no
longer
the
king
of
the
jungle/
Er
trägt
nun
eine
Maulkorb,
nicht
mehr
König
des
Dschungels/
The
cowards
have
killed
him;
they've
taken
his
roar
and
his
rumble/
Die
Feiglinge
töteten
ihn,
nahmen
sein
Brüllen
und
seinen
Donner/
They′re
few
that
will
cry
with
fear
that
extinction
will
rise/
Nur
wenige
weinen
und
fürchten,
dass
das
Aussterben
kommt/
Apart
from
their
pride
they
just
want
to
lay
down
and
die/
Fernab
von
ihrem
Stolz
wollen
sie
sich
nur
hinlegen
und
sterben/
We
cheered
for
his
death,
as
if
the
world
wasn't
darkened
enough/
Wir
jubelten
seinem
Tod
zu,
als
wäre
die
Welt
nicht
dunkel
genug/
We
got
what
we
want
so
I
guess
this
is
a
caution
to
us/
Wir
bekamen,
was
wir
wollten
– vielleicht
eine
Warnung
an
uns/
Extinction,
or
fleeing,
receiving
the
taming
procedure/
Auslöschung
oder
Flucht,
unterziehen
sich
der
Zähmung/
Rapid
decreasing,
disguise
pretend
to
be
zebras/
Rasender
Niedergang,
verkleidet
als
Zebras/
What
you
believe
in,
or
better
what's
your
reason
for
breathing/
Was
du
glaubst,
oder
besser,
dein
Grund
zu
atmen/
Bowing
with
Caesar,
or
is
it
allegiance
to
Jesus/
Bückst
du
dich
vor
Cäsar
oder
schwörst
Jesus
die
Treue?/
Where
my
fighters
at
ready
to
oppose
the
liars/
Wo
sind
meine
Kämpfer,
bereit,
den
Lügnern
zu
widerstehen?/
Not
afraid
to
shun
evil
that
a
passion
people/
Keine
Angst,
das
Böse
zu
verachten,
das
Menschen
antreibt/
They
put
us
cages
w/
hopes
that
this
scares
us
or
changes/
Sie
sperren
uns
ein,
in
der
Hoffnung,
uns
zu
brechen/
We
cause
them
danger
so
now
they
result
back
with
anger/
Wir
sind
gefährlich,
jetzt
schlagen
sie
zurück
mit
Wut/
The
shooting
of
Luther,
the
shooting
of
Kennedy/
Die
Schüsse
auf
Luther,
die
Schüsse
auf
Kennedy/
If
your
roars
too
loud
this
is
the
remedy
for
their
enemies/
Ist
dein
Brüllen
zu
laut,
ist
das
die
Lösung
für
ihre
Feinde/
There′s
a
problem
we
tend
to
be
afraid
to
be
brave/
Ein
Problem:
Wir
haben
Angst,
mutig
zu
sein/
I′d
rather
head
to
the
grave
than
live
my
life
as
a
slave/
Lieber
ins
Grab,
als
mein
Leben
als
Sklave
zu
leben/
I
know
its
easy
to
say,
but
it's
the
words
that
I
pray/
Leicht
gesagt,
doch
es
sind
Worte,
die
ich
bete/
If
I′m
crazy
for
something,
then
its
gotta
be
all
in
or
nothing/
Wenn
ich
verrückt
bin,
dann
mit
ganzem
Herzen
oder
gar
nicht/
But
there's
a
rumor
buzzing
you
can
hear
hearts
thumping/
Doch
ein
Gerücht
geht
um,
man
hört
Herzen
pochen/
I
guess
there′s
more
Lions
and
a
revolutions
coming/
Es
gibt
noch
mehr
Löwen,
und
eine
Revolution
kommt/
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Medina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.