Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foreward, 1619
Vorwort, 1619
The
devil
goes
to
and
fro
Der
Teufel
geht
hin
und
her
Like
a
lion
seeking
someone
to
devour
Wie
ein
Löwe,
der
jemanden
sucht,
den
er
verschlingen
kann
Resist
him
Widerstehe
ihm
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Quick
introduction
before
I
narrate
Kurze
Einführung,
bevor
ich
erzähle
I'm
from
the
west,
between
Cornel
and
Kanye
Ich
komme
aus
dem
Westen,
zwischen
Cornel
und
Kanye
I
grew
up
between
section
eight
and
cloud
nine
Ich
bin
zwischen
Sozialbau
und
Wolke
Sieben
aufgewachsen
During
my
youth
I
lost
my
sense
of
being
colorblind
Während
meiner
Jugend
verlor
ich
mein
Gefühl
für
Farbenblindheit
In
between
white
supremacy
and
black
nihilism
Zwischen
weißer
Vorherrschaft
und
schwarzem
Nihilismus
AME
churches,
corner
stores
and
the
prison
systems
AME-Kirchen,
Eckläden
und
den
Gefängnissystemen
Hoteps
and
preachers
on
the
block,
they
was
dropping
wisdom
Hoteps
und
Prediger
auf
dem
Block,
sie
ließen
Weisheit
fallen
I
would
pick
it
up
and
just
give
it
a
little
rhythm
Ich
hob
sie
auf
und
gab
ihr
einfach
einen
kleinen
Rhythmus
They
said
my
lineage
had
a
couple
of
kings
Sie
sagten,
meine
Abstammung
hätte
ein
paar
Könige
A
couple
queens,
a
couple
thieves,
a
couple
fiends
Ein
paar
Königinnen,
ein
paar
Diebe,
ein
paar
Süchtige
Despite
the
struggle,
I
would
teach
that
we
are
equal
Trotz
der
Schwierigkeiten
würde
ich
lehren,
dass
wir
gleich
sind
I
fall
short
like
a
midget
but
I'm
down
for
the
people
Ich
bin
zu
kurz
wie
ein
Zwerg,
aber
ich
bin
für
die
Menschen
da
The
people,
argue
I
died
with
integration
Die
Menschen,
argumentieren,
ich
starb
mit
der
Integration
Their
false
liberation
is
really
assimilation
Ihre
falsche
Befreiung
ist
in
Wirklichkeit
Assimilation
The
youth
view
my
history
with
some
suspicion
Die
Jugend
betrachtet
meine
Geschichte
mit
einigem
Misstrauen
They
wanna
progress
past
religion
and
tradition
Sie
wollen
über
Religion
und
Tradition
hinausgehen
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Hello
average,
let
me
introduce
you
to
awesome
Hallo
Durchschnitt,
lass
mich
dich
dem
Großartigen
vorstellen
That
Harlem
renaissance
age
had
some
excellent
artists
Diese
Harlem
Renaissance
hatte
einige
exzellente
Künstler
That
miseducation,
that
midnight
marauding
Diese
falsche
Bildung,
dieses
mitternächtliche
Herumstreifen
That
life
before
Eve
ate
that
fruit
in
the
garden
Dieses
Leben,
bevor
Eva
diese
Frucht
im
Garten
aß
They
say
'You
might
be
on
the
wrong
side
of
history'
Sie
sagen:
"Du
bist
vielleicht
auf
der
falschen
Seite
der
Geschichte"
Well,
that
depends
on
who's
writing
Nun,
das
hängt
davon
ab,
wer
schreibt
Who's
reciting,
who's
typing
and
who
likes
it
Wer
rezitiert,
wer
tippt
und
wem
es
gefällt
If
we
want
peace
somebody
has
to
do
the
fighting
Wenn
wir
Frieden
wollen,
muss
jemand
kämpfen
We
exit
Egypt,
happy
to
speak
resistance
Wir
verlassen
Ägypten,
glücklich,
Widerstand
zu
leisten
Then
turn
around,
and
ask
pharaoh
for
his
assistance
Drehen
uns
dann
um
und
bitten
Pharao
um
seine
Hilfe
Huh,
what
is
logic
to
the
ignorant?
Huh,
was
ist
Logik
für
die
Unwissenden?
What's
forgiveness
to
people
who
think
they're
sinless?
Was
ist
Vergebung
für
Menschen,
die
denken,
sie
seien
sündlos?
We
are
those,
fully
exposed,
Adam
and
Eve
hiding
our
weakness
Wir
sind
jene,
völlig
entblößt,
Adam
und
Eva,
die
unsere
Schwäche
verbergen
Folks
who
wanna
be
close
but
the
devil
stands
between
us
Leute,
die
sich
nahe
sein
wollen,
aber
der
Teufel
steht
zwischen
uns
Who
knows
the
dirty
souls
with
an
urgent
need
to
be
cleaned
up
Die
die
schmutzigen
Seelen
kennen,
mit
dem
dringenden
Bedürfnis,
gereinigt
zu
werden
They
oppose
my
solution,
everybody
hates
Jesus
Sie
lehnen
meine
Lösung
ab,
alle
hassen
Jesus
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
noch
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
Schwarz
und
Weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
das
Leben
hat
mehr
zu
bieten
Yeah,
what's
protest
to
the
law?
Ja,
was
ist
Protest
gegen
das
Gesetz?
Should
I
pray
or
should
I
riot?
Soll
ich
beten
oder
soll
ich
randalieren?
Do
I
want
peace,
or
do
I
want
power
so
I
can
try
it?
Will
ich
Frieden
oder
will
ich
Macht,
damit
ich
es
versuchen
kann?
Who's
gonna
give
the
truth
when
these
church
moms
retire?
Wer
wird
die
Wahrheit
sagen,
wenn
diese
Kirchenmütter
in
Rente
gehen?
When
censorship
gets
you
fired
and
nobody
gets
inspired
Wenn
Zensur
dich
feuert
und
niemand
inspiriert
wird
I
don't
care
what
you
look
like,
black,
white
or
magenta
Es
ist
mir
egal,
wie
du
aussiehst,
schwarz,
weiß
oder
magenta
I
don't
care
where
you
come
from,
Africa
or
placenta
Es
ist
mir
egal,
woher
du
kommst,
Afrika
oder
Plazenta
We
all
desperate
and
broken,
given
the
same
dilemma
Wir
sind
alle
verzweifelt
und
gebrochen,
mit
demselben
Dilemma
Do
I
serve
God,
or
do
I
make
off
in
my
agenda?
Diene
ich
Gott
oder
verfolge
ich
meine
eigene
Agenda?
I
remember
thinking
I
was
Daniel
with
the
lions
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
dachte,
ich
wäre
Daniel
bei
den
Löwen
I'm
like
Israel
in
hiding
when
it's
time
to
fight
Goliath
Ich
bin
wie
Israel,
das
sich
versteckt,
wenn
es
Zeit
ist,
Goliath
zu
bekämpfen
I've
been
broken,
I've
seen
death
working
Ich
war
gebrochen,
ich
habe
den
Tod
arbeiten
sehen
I've
fought
doubt,
I've
been
knocked
out,
I
know
what
hurt
is
Ich
habe
Zweifel
bekämpft,
ich
wurde
ausgeknockt,
ich
weiß,
was
Schmerz
ist
I
run
from
the
truth,
but
I
know
where
the
church
is
Ich
renne
vor
der
Wahrheit
weg,
aber
ich
weiß,
wo
die
Kirche
ist
I
failed
doing
my
job
but
yet
I
know
my
purpose
Ich
habe
versagt,
meine
Aufgabe
zu
erfüllen,
aber
ich
kenne
meine
Bestimmung
Praise
Jesus
I
was
blind
but
now
I
see
Gepriesen
sei
Jesus,
ich
war
blind,
aber
jetzt
sehe
ich
But
my
problem
is
I
think
I
see
too
many
things
Aber
mein
Problem
ist,
dass
ich
glaube,
ich
sehe
zu
viele
Dinge
Let
us
chiropractic
crack
open
the
spine
of
this
book
Lass
uns
chiropraktisch
das
Rückgrat
dieses
Buches
aufbrechen
Turn
a
few
pages
and
take
a
deep
look
Ein
paar
Seiten
umblättern
und
einen
tiefen
Blick
hineinwerfen
This
is
not
the
Catcher
in
the
Rye
Das
ist
nicht
der
Fänger
im
Roggen
This
is
the
African
who
caught
the
slave
catcher's
eye
Das
ist
der
Afrikaner,
der
die
Aufmerksamkeit
des
Sklavenfängers
erregte
Yet
an
invisible
man
who
has
the
whole
world
watching
Und
doch
ein
unsichtbarer
Mann,
den
die
ganze
Welt
beobachtet
Shall
we
meet
the
protagonist?
Sollen
wir
den
Protagonisten
treffen?
For
I
am
the
colored
cog
in
the
capitalist
wheel
Denn
ich
bin
das
farbige
Zahnrad
im
kapitalistischen
Rad
With
baby
faced
bronze
skin
and
melanin
appeal
snatched
from
the
cradle
of
civilization
Mit
babyweicher,
bronzefarbener
Haut
und
Melanin-Appeal,
entrissen
aus
der
Wiege
der
Zivilisation
My
name
is
Louis
Portier
Mein
Name
ist
Louis
Portier
Arrived
on
these
shores
but
I've
got
more
to
say
An
diesen
Ufern
angekommen,
aber
ich
habe
noch
mehr
zu
sagen
From
Bali
to
Barbados
to
Beaufort,
South
Carolina
Von
Bali
über
Barbados
bis
Beaufort,
South
Carolina
Sierra
Leone
to
Sapelo,
with
Sierra
Leone
bis
Sapelo,
mit
Sugar
cane
on
my
fingertips
and
shackles
on
my
feet
Zuckerrohr
auf
meinen
Fingerspitzen
und
Fesseln
an
meinen
Füßen
There
are
limitations
to
a
man
so
pity
me
until
I
sunk
my
tooth
into
Juneteenth
Es
gibt
Grenzen
für
einen
Mann,
also
bemitleide
mich,
bis
ich
meine
Zähne
in
Juneteenth
schlug
Freedom
tastes
like
grandma's
sweet
potato
pie
Freiheit
schmeckt
wie
Omas
Süßkartoffelkuchen
But
it
goes
from
master's
plantation
to
mass
incarceration
Aber
es
geht
von
der
Plantage
des
Meisters
zur
Masseninhaftierung
As
the
Jim
Crow
flies,
all
of
this
happened,
more
or
less
Während
die
Jim-Crow-Gesetze
gelten,
geschah
all
dies,
mehr
oder
weniger
This
is
Up
From
Slavery,
meets
Porgy
and
Bess
Das
ist
"Up
From
Slavery",
trifft
"Porgy
and
Bess"
August
Wilson,
and
Kenya
Barris
August
Wilson
und
Kenya
Barris
James
Brown
and
James
Burr
James
Brown
und
James
Burr
Kehinde
Wiley,
and
Kara
Walker
Kehinde
Wiley
und
Kara
Walker
George
Carrothers,
Clinton
and
Washington
George
Carrothers,
Clinton
und
Washington
Carver,
the
great
migration
and
reconstruction
Carver,
die
große
Migration
und
der
Wiederaufbau
From
black
wall
streets,
to
Harlem
Artilliers
Von
schwarzen
Wall
Streets
bis
zu
Harlem
Artilleries
This
is
black
survival
and
success,
put
on
full
display
Das
ist
schwarzes
Überleben
und
Erfolg,
voll
zur
Schau
gestellt
Whether
it's
the
Little
Rock,
or
the
Charleston
Nine
Ob
es
die
Little
Rock
oder
die
Charleston
Nine
sind
Trying
to
integrate,
or
praying
to
stay
alive
Der
Versuch,
sich
zu
integrieren,
oder
das
Beten,
um
am
Leben
zu
bleiben
Thinking
that
if
my
work
was
good
somehow
y'all
would
recognize
my
personhood
Ich
dachte,
wenn
meine
Arbeit
gut
wäre,
würdet
ihr
irgendwie
meine
Persönlichkeit
anerkennen
But
nah,
instead
I
had
to
hustle
this
chocolate
charm
Aber
nein,
stattdessen
musste
ich
diesen
Schokoladen-Charme
verkaufen,
meine
Liebste.
This
black
brilliance,
this
ebony
ingenuity
Diese
schwarze
Brillanz,
dieser
Ebenholz-Einfallsreichtum
I
know
what
this
nation
has
done,
can
do,
and
is
doing
to
me
Ich
weiß,
was
diese
Nation
getan
hat,
tun
kann
und
mir
antut
Also
what
it
could
be
and
therefore
still,
I
rise
Auch,
was
es
sein
könnte,
und
deshalb
erhebe
ich
mich
immer
noch
From
1619
and
beyond
here
I
stand
Von
1619
und
darüber
hinaus
stehe
ich
hier
From
being
three-fifths
of
a
compromised
plan
Von
drei
Fünfteln
eines
kompromittierten
Plans
Using
the
breath
in
my
black
lungs
Ich
nutze
den
Atem
in
meinen
schwarzen
Lungen
Shouting
words
from
a
place
of
black
love
Und
schreie
Worte
aus
einem
Ort
schwarzer
Liebe
'I
am
a
man'
'Ich
bin
ein
Mann'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amisho Lewis, Nathan Robinson, Tim Dillon, Adam Beane
1
Road to Humble, 1979
2
Words, 2006
3
Love, 1959
4
30 & Up, 1986
5
Fathers, 2004
6
Here, 2016
7
Piano Break, 33 A.D.
8
Foreward, 1619
9
Soul, 1971
10
Excellent, 2017
11
Maybe Both, 1865
12
Profhet, 1968
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.