Sho-Hai - La Cúpula - Violadores Del Verso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sho-Hai - La Cúpula - Violadores Del Verso




La Cúpula - Violadores Del Verso
The Dome - Rapists of the Verse
Esto es así, no nos puedes cambiar
This is how it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no lo puedes negar
This is how it is, you can't deny it
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no nos puedes cambiar
This is how it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no lo puedes negar
This is how it is, you can't deny it
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Abre ya la puerta del sonido
Open the door to sound already
Deja que saque mi estilo animal
Let me unleash my animal style
Mira qué nivel hemos cogido
Look at the level we've reached
Digan lo que digan, chico, no es normal
Say what you will, girl, it's not normal
Nada le debo a nadie, tío
I owe nothing to anyone, babe
Me lo he tenido que trabajar
I had to work for it
Ahora que estoy aquí subido
Now that I'm up here
Comprenderás que no quiera bajar
You'll understand why I don't want to go down
Si de repente un escalofrío
If suddenly a chill
Baja por tu espina dorsal
Runs down your spine
Es el efecto del rap perfecto
It's the perfect rap effect
Que es el ejemplo que da Sho-Hai
Which is the example Sho-Hai gives
Sácate el vino y el vodka
Take out the wine and vodka
Sácate el buen champagne para descorchar
Take out the good champagne to uncork
Que voy a celebrar que voy a acelerar
'Cause I'm going to celebrate, I'm going to accelerate
Mi actividad cerebral, mi habilidad verbal
My brain activity, my verbal ability
Hey, ¿tú eres MC? ja, ja, ja, ja (ji, ji, ji, ji)
Hey, are you an MC? ha, ha, ha, ha (hee, hee, hee, hee)
Hay miles de personas que no pueden ya vivir
There are thousands of people who can no longer live
Sin mi garganta desde los noventa
Without my throat since the nineties
No estoy en venta, ya lo sabes
I'm not for sale, you know that
Con Lírico y los Bufank es la historia intemina-able
With Lírico and the Bufank, it's the never-ending story
Lo nuestro con el hip hop lo suelto por el micro
My thing with hip hop, I let it out through the mic
Porque estoy agradecido
Because I'm grateful
Dedico mi sonido a mis amigos, no me olvido
I dedicate my sound to my friends, I don't forget
Oye Lírico, vente que grabamos otro himno
Hey Lírico, come on, let's record another anthem
Necesito un billete a Zaragoza, señorita
I need a ticket to Zaragoza, miss
Es para hoy, bonita
It's for today, beautiful
Que yo esté en otra ciudad no quita
Just because I'm in another city doesn't mean
Pa' que falte a una cita, si un hermano me solicita
I'm gonna miss an appointment, if a brother calls me
Y si la historia está escrita, mi rap es un documento
And if history is written, my rap is a document
Lo que estáis echando en falta es lo que implica el reencuentro
What you're missing is what the reunion implies
Reunimos las masas, hacemos un llamamiento
We gather the masses, we make a call
Es una lucha continua desde el pensamiento
It's a continuous struggle from the mind
Mi rap es mi brújula (esta rima esdrújula)
My rap is my compass (this proparoxytone rhyme)
(Decisiones en la báscula) reuniones en la cúpula
(Decisions on the scale) meetings at the dome
Surge de inmediato y es un talento innato
It arises immediately and is an innate talent
Con una EGB, una FP, y un bachillerato
With an EGB, an FP, and a baccalaureate
De las paredes cuelga nuestro puto retrato
Our fucking portrait hangs from the walls
Porque estamos en periodo de nuestro califato
Because we are in the period of our caliphate
¿Tienes algo que ofrecer?, pues hagamos un trato
You got something to offer? Well, let's make a deal
Sube el aparato, que haya música to' el rato
Turn up the device, let there be music all the time
Cada medida del gobierno es otro asesinato
Every government measure is another murder
Porque luego el ciudadano es quién paga el pato
Because then the citizen is the one who pays the price
Te llevo a los sitios donde se compra barato
I'll take you to the places where you can buy cheap
Nos sentamos a comer, no queda nada en el plato
We sit down to eat, there's nothing left on the plate
Dame un micrófono lo estrujo, muerdo, escupo
Give me a microphone, I squeeze it, bite it, spit it out
Vierto en mi boca otro vaso de orujo
I pour another glass of orujo into my mouth
(Doble vida) es un artículo de lujo
(Double life) is a luxury item
Bienvenido al rap, si mi grupo a él te condujo
Welcome to rap, if my group led you to it
Me puedes ver en un bar alternando
You can see me in a bar hanging out
O volviendo a casa por la calle y tal, encapuchado llorando
Or walking home down the street, hooded, crying
Mi donativo es mi sonido detonativo
My donation is my detonating sound
Salgo del keo en vuelo charter y vuelvo en submarino
I leave the 'hood on a charter flight and return in a submarine
eres un crack, un cristal roto
You're a crack, a broken glass
¿Y esas posturitas?¿A qué juegas en esa foto?
What's with those poses? What are you playing at in that picture?
Cuando tocamos un micro el mundo se vuelve loco
When we touch a mic, the world goes crazy
Yo controlo el tema desde casi que era un cigoto
I've been controlling the issue since I was almost a zygote
Tengo orgasmos eléctricos, abrazos terapéuticos
I have electric orgasms, therapeutic hugs
Conmigo lo flipas, soy tu ácido lisérgico
With me you flip it, I'm your lysergic acid
Al borde del escenario de vértigo
At the edge of the stage of vertigo
Mi estilo no es fresco, es desértico
My style is not fresh, it's desert
Gastrónomos pensarán que estoy piyuli
Gastronomes will think I'm high
Porque como cocina una madre no se come ni en el buyi
Because how a mother cooks can't be eaten even in the buyi
Llevo tiempo fuera y vuelvo a mi city, por fin
I've been away for a while and I'm back in my city, finally
Aunque uno no es de donde nace sino de donde quiere morir
Although one is not from where one is born but from where one wants to die
Esto es así, no nos puedes cambiar
This is how it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida (está claro)
We're in rap for life (it's clear)
Esto es así, no lo puedes negar
This is how it is, you can't deny it
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Las maquetas (¿Dónde están?)
The demos (Where are they?)
Disco de oro (¿Dónde está?)
Gold record (Where is it?)
La cerveza (¿Dónde está?)
The beer (Where is it?)
El ternasco (¿Dónde está?)
The ternasco (Where is it?)
Los estilos (¿Dónde están?)
The styles (Where are they?)
Y los temazos (¿Dónde están?)
And the bangers (Where are they?)
Esa peña (¿Dónde está?)
That gig (Where is it?)
Y el concierto (¿Dónde fue?)
And the concert (Where was it?)
Fue en el Paseo Independencia, joder macho, qué pasada
It was on Paseo Independencia, damn dude, what a blast
Allí dimos un concierto, toda la calle cortada
We gave a concert there, the whole street was cut off
Y cada país que visitamos somos la embajada
And every country we visit, we are the embassy
(Rap Solo, banda organizada, más peso que una tonelada)
(Rap Solo, organized band, heavier than a ton)
Atravesando la aduana, oliendo a marihuana
Crossing the customs, smelling of marijuana
Alrededor del mundo para los hermanos de habla hispana
Around the world for Spanish-speaking brothers
Es por la comunidad, mucho más que una tribu urbana
It's for the community, much more than an urban tribe
Somos muchos más que ayer y menos que mañana
We are many more than yesterday and fewer than tomorrow
De tribu urbana, game over y van las maquetas (las nuestras)
From urban tribe, game over and there go the demos (ours)
El DIN-A0 por quinientas pesetas
The DIN-A0 for five hundred pesetas
Llevábamos capuchas negras como los poetas
We wore black hoods like poets
Currándonos las letras, de esas que no te cansan
Taking care of the lyrics, those that don't tire you
Proezas de nuestras cabezas, rarezas
Feats of our heads, oddities
Pero mira, en la vida real también superamos duras pruebas
But look, in real life, we also overcome hard tests
Jódete si no conectas, represento al hip hop mundial
Fuck you if you don't connect, I represent world hip hop
Compuesto de muchas sectas
Composed of many sects
Mañana será otro día (otro día igual)
Tomorrow will be another day (another day the same)
En no qué ciudad un concejal (no nos dejó actuar)
In I don't know what city a councilman (didn't let us perform)
Nos tachó de homófobos, pero si soy lesbiano
He called us homophobic, but I'm a lesbian
Y en televisiones no actuamos (por Violadores llamarnos)
And we don't perform on television (for calling us Rapists)
Bombos en ritmos, son bombas de Rumbaglicerina
Drums in rhythms, they are nitroglycerin bombs
Lírico es doctor honoris causa en la rima
Lírico is doctor honoris causa in rhyme
Javier Ibarracus, fuerza en el micro y disciplina
Javier Ibarracus, strength in the mic and discipline
Maestro Sho-Hai da' players bomb hasta la cocina
Maestro Sho-Hai gives players bombs to the kitchen
(No lo-no lo, no lo puedes negar)
(No-no-no, you can't deny it)
Esto es así, no nos puedes cambiar
This is how it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no lo puedes negar
This is how it is, you can't deny it
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no nos puedes cambiar
This is how it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Esto es así, no lo puedes negar
This is how it is, you can't deny it
Estamos en el rap de por vida
We're in rap for life
Oye, (¿mh?) ¿es cierto que va a entrenarte Sho-Hai?
Hey, (mh?) is it true that Sho-Hai is going to train you?
Sí, es cierto
Yes, it's true
Pues no quisiera estar en tu pellejo
Well, I wouldn't want to be in your shoes
¿Por qué?
Why?
¿Sabes lo que dicen de él?
Do you know what they say about him?
Dicen que es inhumano
They say he's inhuman
¡Es mucho peor que eso, te dejará lisiado!
He's much worse than that, he'll leave you crippled!
¿Qué dices?
What are you talking about?
¡Te lo aseguro!¡No exagero!
I assure you! I'm not exaggerating!
Uno que yo conocía fue alumno suyo, si vieras cómo quedó
Someone I knew was his student, if you could see how he ended up
¡Se quedó sin un diente!¡Le arranco el pelo y le rompió la nariz!
He lost a tooth! He ripped his hair out and broke his nose!
Ni su padre le reconoció, ese maldito maestro es un sádico y está loco
Even his father didn't recognize him, that damn master is a sadist and he's crazy





Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Miguel David Gilaberte, Sergio Rodriguez Fernandez, Javier Ibarra Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.