Paroles et traduction Shock O Qxó - Passa Nada Ponta a Ponta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passa Nada Ponta a Ponta
Ничего Не Проходит Мимо
Pra
que
ele
quer
meu
endereço
se
eu
não
te
conheço,
me
fala
qual
foi
da
parada
Зачем
тебе
мой
адрес,
если
мы
не
знакомы,
скажи,
в
чем
дело?
Ter
pé
atras
é
normal
mano,
não
é
pessoal,
porque
aqui
não
passa
nada
Быть
осторожным
– это
нормально,
детка,
ничего
личного,
потому
что
здесь
ничего
не
проходит
мимо.
Nem
passará,
guerreiro
black
trank
toma
conta
com
garra
И
не
пройдет,
черный
воин
бьет
тревогу,
вцепляется
мертвой
хваткой.
Aqui
tem
ronda,
num
deixa
ao
Deus
dará,
enquanto
eu
tiver
vivo
ele
num
bota
essa
marra
Здесь
есть
патруль,
не
оставляй
все
на
волю
случая,
пока
я
жив,
он
не
будет
здесь
выпендриваться.
Agarra
a
garrafa,
que
ela
é
nossa
Хватай
бутылку,
она
наша.
Meu
bonde
ta
pesadão
e
tem
nada
que
nós
não
possa
Моя
банда
сильна,
и
нет
ничего,
что
нам
не
под
силу.
Na
integra,
dos
internados
В
полном
составе,
изнутри.
Um
tem
que
ficar
sóbrio
na
contenção
do
estragado
Один
должен
оставаться
трезвым,
чтобы
сдерживать
буйного.
Abusadão
na
pegada
de
gorila,
sem
vacilação
sem
querer
fruta
amarela
Дерзкий,
как
горилла,
без
колебаний,
не
желая
неприятностей.
Que
se
ela
bota
um
perfume
de
baunilha
e
passa
olhando
pra
mim,
é
tentação
preu
chegar
nela
Ведь
если
она
надушится
ванилью
и
пройдет
мимо,
глядя
на
меня,
это
соблазн
подойти
к
ней.
Vem
se
misturar,
mas
sem
querer
tirar
onda
Приходи,
смешайся
с
нами,
но
без
выпендрежа.
Rastreando
igual
radar,
passa
nada
ponta
ponta
Отслеживаю,
как
радар,
ничего
не
проходит
мимо.
Mais
agir
do
que
falar,
ce
é
do
tamanho
da
tua
bronca
Больше
дела,
чем
слов,
ты
по
размеру
своей
злости.
Palmeando
igual
radar,
com
os
olhinho
avermelhado,
passa
nada
ponta
ponta
Шаря
глазами,
как
радар,
с
покрасневшими
глазами,
ничего
не
проходит
мимо.
Eu
vo
no
melhor
estilo
homem
bomba
Я
иду
в
лучшем
стиле
человека-бомбы.
Veterano
caçador
não
erra
a
pomba
Ветеран-охотник
не
промахивается.
Bom
batom
que
tinha
efeito
hipnotico
Хорошая
помада,
которая
имела
гипнотический
эффект.
Manchou
minha
blusa
de
proposito
Запачкала
мою
рубашку
нарочно.
Mas
ela
ta
certa,
com
a
mente
aberta,
focada
no
jogo,
ali
pra
ela
eu
sou
mais
um
Но
она
права,
с
открытым
разумом,
сосредоточена
на
игре,
для
нее
я
всего
лишь
еще
один.
Tem
a
sua
meta,
se
acha
esperta,
e
eu
jogo
o
jogo
dela
sem
problema
algum
У
нее
есть
своя
цель,
она
считает
себя
умной,
и
я
играю
в
ее
игру
без
проблем.
Me
causou
um
zumzumzum
quando
veio
de
bumbum
Вызвала
у
меня
дрожь,
когда
подошла,
виляя
бедрами.
E
eu
tenho
certeza
nenhum
homem
ia
resistir
И
я
уверен,
ни
один
мужчина
не
смог
бы
устоять.
Eu
me
vi
cego,
sem
ego,
nessa
de
pego
ou
não
pego
Я
ослеп,
без
эго,
в
этой
игре
"подцеплю
или
нет".
Não
nego,
nego
não
tive
como,
tive
que
sacudir!
Не
отрицаю,
не
смог
удержаться,
пришлось
действовать!
Não
sou
de
vestir
a
camisa
100
crime
Я
не
из
тех,
кто
носит
футболку
"100%
преступник".
Dou
logo
aula
antes
que
subestime
Сразу
преподаю
урок,
прежде
чем
меня
недооценят.
Lancei
o
cine
prive
Запустил
приватный
киносеанс.
Depois
da
pala
dada
geral
pode
ver
После
первого
поцелуя
все
могут
видеть.
Que
só
comeu
a
carne
crua,
porque
tava
com
pressa
Что
она
ела
сырое
мясо
только
потому,
что
торопилась.
Gatona
podia
ter
dormido
em
essa
Красотка
могла
бы
и
поспать.
Se
não
quer
e
explanar,
não
faz
na
frente
de
ninguém
Если
не
хочешь
выставлять
напоказ,
не
делай
этого
на
глазах
у
всех.
Passa
nada
pra
mim,
passa
nada
pra
tu
também,
meu
neném!
Ничего
не
проходит
мимо
меня,
ничего
не
проходит
и
мимо
тебя
тоже,
детка!
Vem
se
misturar,
mas
sem
querer
tirar
onda
Приходи,
смешайся
с
нами,
но
без
выпендрежа.
Rastreando
igual
radar,
passa
nada
ponta
ponta
Отслеживаю,
как
радар,
ничего
не
проходит
мимо.
Mais
agir
do
que
falar,
ce
é
do
tamanho
da
tua
bronca
Больше
дела,
чем
слов,
ты
по
размеру
своей
злости.
Palmeando
igual
radar,
com
os
olhinho
avermelhado,
passa
nada
ponta
ponta
Шаря
глазами,
как
радар,
с
покрасневшими
глазами,
ничего
не
проходит
мимо.
Pra
que
ele
quer
meu
endereço
se
eu
não
te
conheço,
me
fala
qual
foi
da
parada
Зачем
тебе
мой
адрес,
если
мы
не
знакомы,
скажи,
в
чем
дело?
Ter
pé
atras
é
normal
mano,
não
é
pessoal,
porque
aqui
não
passa
nada
Быть
осторожным
– это
нормально,
детка,
ничего
личного,
потому
что
здесь
ничего
не
проходит
мимо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.