Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقتی
عشق
عادت
شد
بدا
به
حال
عاشق
Wenn
Liebe
zur
Gewohnheit
wird,
wehe
dem
Liebenden
مرگ
عشق
از
عادت
یعنی
زوال
عاشق
Der
Tod
der
Liebe
aus
Gewohnheit
bedeutet
den
Untergang
des
Liebenden
وقتی
که
بی
دردی
درد
تمام
دنیاست
Wenn
Schmerzlosigkeit
der
Schmerz
der
ganzen
Welt
ist
در
فصل
عادتها
عاشق
همیشه
تنهاست
In
der
Jahreszeit
der
Gewohnheiten
ist
die
Liebende
immer
allein
در
این
هوای
بی
ترانه
که
گل
نمی
زند
جوانه
In
dieser
Luft
ohne
Melodie,
wo
keine
Blume
sprießt
دریچه
وقتی
منتظر
نیست
کوچه
نمی
رسد
به
خانه
Wenn
das
Fenster
nicht
wartet,
erreicht
die
Gasse
nicht
das
Haus
تو
ای
تمام
فرصت
من،
قصه
بی
نهایت
من
Du,
meine
ganze
Gelegenheit,
meine
unendliche
Geschichte
طریقی
از
غزل
به
پا
کن
به
باغ
خشک
عادت
من
Erhebe
einen
Weg
aus
Ghazalen
in
meinem
trockenen
Garten
der
Gewohnheit
وقتی
عشق
عادت
شد
بدا
به
حال
عاشق
Wenn
Liebe
zur
Gewohnheit
wird,
wehe
dem
Liebenden
مرگ
عشق
از
عادت
یعنی
زوال
عاشق
Der
Tod
der
Liebe
aus
Gewohnheit
bedeutet
den
Untergang
des
Liebenden
اگه
خوبم
یا
که
زشتم،
اگه
دوزخ
یا
بهشتم
Ob
ich
gut
oder
schlecht
bin,
ob
ich
Hölle
oder
Himmel
bin
نذار
از
عادت
بمیرم
رنگ
کهنگی
بگیرم
Lass
mich
nicht
aus
Gewohnheit
sterben,
lass
mich
keine
Farbe
der
Älterung
annehmen
کمکم
کن
تا
بسازم،
بار
دیگر
دل
ببازم
Hilf
mir,
neu
zu
bauen,
mich
wieder
zu
verlieben
برویانم،
برویانم،
که
از
تو
سبز
باشه
باور
من
Lass
mich
wachsen,
lass
mich
wachsen,
dass
mein
Glaube
durch
dich
grün
sei
بسوزانم،
بسوزانم،
به
پا
کن
جشنی
از
خاکستر
من
Verbrenne
mich,
verbrenne
mich,
veranstalte
ein
Fest
aus
meiner
Asche
وقتی
عشق
عادت
شد
بدا
به
حال
عاشق
Wenn
Liebe
zur
Gewohnheit
wird,
wehe
dem
Liebenden
مرگ
عشق
از
عادت
یعنی
زوال
عاشق
Der
Tod
der
Liebe
aus
Gewohnheit
bedeutet
den
Untergang
des
Liebenden
اگه
خوبم
یا
که
زشتم،
اگه
دوزخ
یا
بهشتم
Ob
ich
gut
oder
schlecht
bin,
ob
ich
Hölle
oder
Himmel
bin
نذار
از
عادت
بمیرم
رنگ
کهنگی
بگیرم
Lass
mich
nicht
aus
Gewohnheit
sterben,
lass
mich
keine
Farbe
der
Älterung
annehmen
کمکم
کن
تا
بسازم،
بار
دیگر
دل
ببازم
Hilf
mir,
neu
zu
bauen,
mich
wieder
zu
verlieben
برویانم،
برویانم،
که
از
تو
سبز
باشه
باور
من
Lass
mich
wachsen,
lass
mich
wachsen,
dass
mein
Glaube
durch
dich
grün
sei
بسوزانم،
بسوزانم،
به
پا
کن
جشنی
از
خاکستر
من
Verbrenne
mich,
verbrenne
mich,
veranstalte
ein
Fest
aus
meiner
Asche
وقتی
عشق
عادت
شد
بدا
به
حال
عاشق
Wenn
Liebe
zur
Gewohnheit
wird,
wehe
dem
Liebenden
مرگ
عشق
از
عادت
یعنی
زوال
عاشق
Der
Tod
der
Liebe
aus
Gewohnheit
bedeutet
den
Untergang
des
Liebenden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Safar
date de sortie
28-02-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.