Shohreh - Atish - traduction des paroles en anglais

Atish - Shohrehtraduction en anglais




Atish
Atish (Fire)
آتیشم و آتیش پاره ست چشمَکام
I'm fire, my glances are fiery sparks
یه وقتا هم حال میگیرم با اخمام
Sometimes I even enjoy my frowns
دم به دم و بیخودی غر میزنم
Constantly and needlessly, I grumble
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
دلت بخواد نخواد همینجوریه
Whether you like it or not, that's how I am
خواستن ما اینجوریا زوریه
My desires are forceful like this
بس که یه دل دادم و صد تا بردم
Because I've given one heart and taken a hundred
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy
نازم و خوش افاده، شیطونیام زیاده
I'm charming and stylish, my mischief is abundant
یه دنیا چشم و ابرو، دنبال من افتاده
A world of admiring eyes follows me
نازم و خوش افاده، شیطونیام زیاده
I'm charming and stylish, my mischief is abundant
یه دنیا چشم و ابرو، دنبال من افتاده
A world of admiring eyes follows me
دنبال من افتاده
Follows me
آتیشم و آتیش پاره ست چشمَکام
I'm fire, my glances are fiery sparks
یه وقتا هم حال میگیرم با اخمام
Sometimes I even enjoy my frowns
دم به دم و بیخودی غر میزنم
Constantly and needlessly, I grumble
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
دب دبه و کب کبه داره چشمام
My eyes have a certain allure and boldness
عالمیه تو کف قد و بالام
The world is captivated by my height and figure
فوت میکنم هوا بهاری میشه
I breathe and the air turns to spring
نگات کنم لپات اناری میشه
I look at you and your cheeks turn rosy red
نگات کنم لپات اناری میشه
I look at you and your cheeks turn rosy red
آتیشم و آتیش پاره ست چشمَکام
I'm fire, my glances are fiery sparks
یه وقتا هم حال میگیرم با اخمام
Sometimes I even enjoy my frowns
دم به دم و بیخودی غر میزنم
Constantly and needlessly, I grumble
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
دلت بخواد نخواد همینجوریه
Whether you like it or not, that's how I am
خواستن ما اینجوریا زوریه
My desires are forceful like this
بس که یه دل دادم و صد تا بردم
Because I've given one heart and taken a hundred
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy
نازم و خوش افاده، شیطونیام زیاده
I'm charming and stylish, my mischief is abundant
یه دنیا چشم و ابرو، دنبال من افتاده
A world of admiring eyes follows me
نازم و خوش افاده، شیطونیام زیاده
I'm charming and stylish, my mischief is abundant
یه دنیا چشم و ابرو، دنبال من افتاده
A world of admiring eyes follows me
دنبال من افتاده
Follows me
آتیشم و آتیش پاره ست چشمَکام
I'm fire, my glances are fiery sparks
یه وقتا هم حال میگیرم با اخمام
Sometimes I even enjoy my frowns
دم به دم و بیخودی غر میزنم
Constantly and needlessly, I grumble
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
گیر میدم و هرچی باشه میشکنم
I nitpick and break whatever there is
دلت بخواد نخواد همینجوریه
Whether you like it or not, that's how I am
خواستن ما اینجوریا زوریه
My desires are forceful like this
بس که یه دل دادم و صد تا بردم
Because I've given one heart and taken a hundred
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy
جون به لب دور و ورم آوردم
I've driven everyone around me crazy





Writer(s): Javier Alejandro Pastrana

Shohreh - Pishooni
Album
Pishooni
date de sortie
25-07-2004



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.