Shohreh - Atre Zan - traduction des paroles en russe

Atre Zan - Shohrehtraduction en russe




Atre Zan
Сущность женщины
اگه هر دو تا گوشام گوشواره هاش آلبالوئه
Даже если в обоих моих ушах серьги с вишнями,
سینه ریز رو گلوم، هسته ی تمبر و هلوئه
На моей шее ожерелье, словно косточки персика и сливы,
ولی دورترین افق، دیوارای رو به رومه
Но самый дальний горизонт это стены передо мной,
بغض آزادی زن یه عمره که تو گلومه
Боль от несвободы женщины вечный ком в горле моем,
یه عمریه تو گلومه
Вечный ком в горле моем.
من زنم
Я женщина,
عطر گل محمدی است پوست تنم
Аромат дамасской розы кожа моя,
پیرهنم یاس سفیده، رنگ آزادی ندیده
Моя рубашка белый жасмин, не видевший цвета свободы,
رنگ آزادی ندیده
Не видевший цвета свободы.
اگه حلقه حلقه گل، طبق طبق خوشه ببندی
Даже если сплетешь ты венок за венком, букет за букетом,
به تو تن در نمیدم تا به من ساده بخندی
Не отдамся тебе, пока будешь надо мной легко смеяться,
اگه روشن بشه از دست تو شمع نیمه جونم
Если от твоей руки зажжется моя угасающая свеча,
خودمو تو گرگر دستای آتیش میسوزونم
Я сгорю в жарких объятиях огня,
تو میدونی که میتونم، واسه اینه که میخونم
Ты знаешь, что я могу, поэтому я и пою.
من زنم
Я женщина,
عطر گل محمدی است پوست تنم
Аромат дамасской розы кожа моя,
پیرهنم یاس سفیده، رنگ آزادی ندیده
Моя рубашка белый жасмин, не видевший цвета свободы,
رنگ آزادی ندیده
Не видевший цвета свободы.
هم زنم، هم مادرم، یاور و یارم
Я и женщина, и мать, помощница и спутница,
خوب نگام کن تا ببینی
Взгляни на меня хорошенько,
نعمتایی که خدا داده و دارم
И увидишь дары, данные мне Богом.
هم زنم، هم مادرم، یاور و یارم
Я и женщина, и мать, помощница и спутница,
خوب نگام کن تا ببینی
Взгляни на меня хорошенько,
نعمتایی که خدا داده و دارم
И увидишь дары, данные мне Богом.
من زنم
Я женщина,
عطر گل محمدی است پوست تنم
Аромат дамасской розы кожа моя,
پیرهنم یاس سفیده، رنگ آزادی ندیده
Моя рубашка белый жасмин, не видевший цвета свободы,
رنگ آزادی ندیده
Не видевший цвета свободы.
من زنم
Я женщина,
عطر گل محمدی است پوست تنم
Аромат дамасской розы кожа моя,
پیرهنم یاس سفیده، رنگ آزادی ندیده
Моя рубашка белый жасмин, не видевший цвета свободы,
رنگ آزادی ندیده
Не видевший цвета свободы.
اگه حلقه حلقه گل، طبق طبق خوشه ببندی
Даже если сплетешь ты венок за венком, букет за букетом,
به تو تن در نمیدم تا به من ساده بخندی
Не отдамся тебе, пока будешь надо мной легко смеяться,
اگه روشن بشه از دست تو شمع نیمه جونم
Если от твоей руки зажжется моя угасающая свеча,
خودمو تو گرگر دستای آتیش میسوزونم
Я сгорю в жарких объятиях огня,
تو میدونی که میتونم، واسه اینه که میخونم
Ты знаешь, что я могу, поэтому я и пою.
من زنم
Я женщина,
عطر گل محمدی است پوست تنم
Аромат дамасской розы кожа моя,
پیرهنم یاس سفیده، رنگ آزادی ندیده
Моя рубашка белый жасмин, не видевший цвета свободы,
رنگ آزادی ندیده
Не видевший цвета свободы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.