Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokhtare Mashreghi
Eastern Girl
دختر
مشرقیم
دختر
آفتاب
I'm
a
girl
of
the
East,
a
daughter
of
the
sun,
رنگم
از
پوست
بزک
کرده
ی
مهتاب
My
complexion,
fairer
than
the
moon's
reflection.
زلفم
از
رنگ
سیاه
شب
یلدا
My
hair,
the
dark
hue
of
Yalda
night,
چشام
از
روشنی
روزن
شبها
My
eyes,
the
bright
window
of
the
darkest
nights.
همه
حرفام
مهربونی
All
my
words
are
filled
with
kindness,
با
نجابت
یار
جونی
Loyal
and
gentle,
with
pure
fineness.
سر
سپردهء
محبت
Devoted
to
love's
embrace,
با
نگاهی
آسمونی
With
a
heavenly
gaze,
full
of
grace.
دختر
مشرقیم
من
I'm
a
girl
of
the
East,
I
am,
دختر
مشرقیم
من
I'm
a
girl
of
the
East,
I
am.
خونم
از
رنگ
زلال
سرخ
عشق
My
blood
flows
with
the
pure
crimson
of
love,
گریه
هام
چشمهء
پاک
و
بی
ریا
My
tears,
a
clear
spring
from
above.
منم
اون
تنهاترین
دختر
شهر
I
am
the
loneliest
girl
in
this
town,
که
داره
میشکنه
اما
بی
صدا
Breaking
silently,
wearing
a
frown.
دختر
مشرقیم
من
I'm
a
girl
of
the
East,
I
am,
دختر
مشرقیم
من
I'm
a
girl
of
the
East,
I
am.
صدام
از
شرشر
آب
چشمه
ها
My
voice,
like
the
murmur
of
a
spring's
cascade,
تشنه
ام
تشنه
ترین
تشنه
ها
Thirsty
I
am,
the
thirstiest
maid.
تشنهء
مرد
سوار
که
بیاد
Longing
for
a
knight
on
horseback
to
arrive,
قصهء
هزار
و
یک
شب
رو
بخواد
Yearning
for
a
thousand
and
one
nights
alive.
تا
براش
از
دیو
قصه
ها
بگم
To
tell
him
of
the
demons
in
my
tales,
زخم
تن
وحشت
سایه
ها
بگم
The
wounds,
the
fear,
the
shadowy
trails.
تا
براش
از
دیو
قصه
ها
بگم
To
tell
him
of
the
demons
in
my
tales,
زخم
تن
وحشت
سایه
ها
بگم
The
wounds,
the
fear,
the
shadowy
trails.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.