Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geryeh Man
My Cry (Geryeh Man)
وقتی
رستم
دشمن
سهرابه
When
Rostam
is
Sohrab's
enemy,
شب
مهتابی
ما
بی
تابه
Our
moonlit
night
is
restless,
وقتی
شبدیز
عزیز
قصه
When
Shabdiz,
the
dear
of
the
story,
وقت
بیداری
ما
بی
خوابه
Our
waking
time
is
sleepless,
وقتی
شاعر
از
غزل
افتاده
When
the
poet
has
fallen
from
his
ghazal,
وقتی
بی
صدا,
صدا
سر
داده
When
silently,
a
voice
cries
out,
وقتی
که
دل
ستاره
ریخته
When
the
heart
spills
stars,
وقتی
عشق
ما
خراب
آباده
When
our
love
is
ruined
and
desolate.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
دست
بکش
به
شیشه
های
خاطره
Touch
the
panes
of
memory,
گره
های
کور
پشت
پنجره
The
tangled
knots
behind
the
window,
سحر
از
پشت
ستاره
قد
بکش
Let
dawn
rise
from
behind
the
stars,
همیشه
کوه
غایبه
هر
منظره
A
mountain
is
always
hidden
in
every
landscape.
نوبت
دوباره
گر
گرفتنه
It's
time
for
another
burning,
فصل
پوست
انداختنه
دست
منه
The
season
of
shedding
skin
is
in
my
hands,
وقت
آتیش
بازیه
آغوش
ما
It's
time
for
the
fireworks
of
our
embrace,
وقت
عشقه
آبیه
بلور
ما
It's
time
for
the
azure
love
of
our
crystal.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
وقتی
رستم
دشمن
سهرابه
When
Rostam
is
Sohrab's
enemy,
شب
مهتابی
ما
بی
تابه
Our
moonlit
night
is
restless,
وقتی
شبدیز
عزیز
قصه
When
Shabdiz,
the
dear
of
the
story,
وقت
بیداری
ما
بی
خوابه
Our
waking
time
is
sleepless,
وقتی
شاعر
از
غزل
افتاده
When
the
poet
has
fallen
from
his
ghazal,
وقتی
بی
صدا,
صدا
سر
داده
When
silently,
a
voice
cries
out,
وقتی
که
دل
ستاره
ریخته
When
the
heart
spills
stars,
وقتی
عشق
ما
خراب
آباده
When
our
love
is
ruined
and
desolate.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
وقتشه
بغض
سکوتو
بشکنم
It's
time
to
break
the
silence
of
my
sorrow,
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
که
خوده
خوده
خوده
گریه
منم
For
I
am
the
very
essence
of
weeping.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahyar Ghambari
Album
In Love
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.