Shohreh - Ghanari - traduction des paroles en allemand

Ghanari - Shohrehtraduction en allemand




Ghanari
Kanarienvogel
قناري تو قفس خوش بود غريبه
Der Kanarienvogel war glücklich und fremd im Käfig,
تو بيابونا رو چشم آدما جاش بود
in den Wüsten war sein Platz auf den Augen der Menschen,
نه تو چنگال حيوونا
nicht in den Klauen der Tiere.
قناري تو قفس خوش وغريبه
Der Kanarienvogel war glücklich und fremd im Käfig,
قفس قصر طلاييش بود
der Käfig war sein goldener Palast,
نه زير ناودونا
nicht unter den Dachrinnen.
قناري اين روزا اي واي همش غمگين وپژمردست
Kanarienvogel, ach, dieser Tage ist er nur traurig und verwelkt,
چه فايده گر چه آزاده تن و جوني که دل مردست
was nützt es, wenn er auch frei ist, der Körper und das Leben, wenn das Herz tot ist.
خاطر خواهه اتاقش بود خيال مي کرد بهشت اينه
Er liebte sein Zimmer, er dachte, das Paradies sei hier,
حالا در وحشت از چنگ عقاب و باز و شاهينه
nun in Angst vor den Klauen des Adlers, des Falken und des Habichts.
نه غصه اش آب ودونش بود
Er sorgte sich nicht um Wasser und Futter,
نه درد هراس جونش بود
er hatte keine Angst um sein Leben,
نه مثل اين روزا فکر زمستون و خزونش بود
er dachte nicht wie dieser Tage an Winter und Herbst.
قناري تو قفس خوش بود غريبه
Der Kanarienvogel war glücklich und fremd im Käfig,
تو بيابونا رو چشم آدما جاش بود
in den Wüsten war sein Platz auf den Augen der Menschen,
نه تو چنگال حيوونا
nicht in den Klauen der Tiere.
محاله اونو بشناسي آخه بال و پرش ريخته
Du wirst ihn kaum wiedererkennen, denn seine Flügel und Federn sind ausgefallen,
يه حالي داره که انگار همه چي زشت و بي ريخته
er ist in einem Zustand, als ob alles hässlich und unordentlich wäre,
نه با پروانه ها دمخور نه سروقت گل ها ميره
er verkehrt nicht mit Schmetterlingen, er geht nicht zu den Blumen,
يه گوشه رفته کز کرده دلش ترسيده دلگيره
er hat sich in eine Ecke zurückgezogen, sein Herz ist verängstigt, er ist bekümmert.
همينجوري که پيش ميره
Wenn es so weitergeht,
همين روزاست که مي ميره
wird er bald sterben,
همينجوري که پيش ميره
wenn es so weitergeht,
همين روزاست که مي ميره
wird er bald sterben,
همينجوري که پيش ميره
wenn es so weitergeht,
همين روزاست که مي ميره
wird er bald sterben.
قناري تو قفس خشک وغريبه
Der Kanarienvogel war glücklich und fremd im Käfig, mein Lieber
تو بيابونا رو چشم آدما جاش بود
in den Wüsten war sein Platz auf den Augen der Menschen,
نه تو چنگال حيوونا
nicht in den Klauen der Tiere.
قناري تو قفس خشک وغريبه
Der Kanarienvogel war glücklich und fremd im Käfig, mein Lieber
قفس قصر طلاييش بود
der Käfig war sein goldener Palast,
نه زير ناودونا
nicht unter den Dachrinnen.





Shohreh - Pishooni
Album
Pishooni
date de sortie
25-07-2004



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.