Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قناري
تو
قفس
خوش
بود
غريبه
Der
Kanarienvogel
war
glücklich
und
fremd
im
Käfig,
تو
بيابونا
رو
چشم
آدما
جاش
بود
in
den
Wüsten
war
sein
Platz
auf
den
Augen
der
Menschen,
نه
تو
چنگال
حيوونا
nicht
in
den
Klauen
der
Tiere.
قناري
تو
قفس
خوش
وغريبه
Der
Kanarienvogel
war
glücklich
und
fremd
im
Käfig,
قفس
قصر
طلاييش
بود
der
Käfig
war
sein
goldener
Palast,
نه
زير
ناودونا
nicht
unter
den
Dachrinnen.
قناري
اين
روزا
اي
واي
همش
غمگين
وپژمردست
Kanarienvogel,
ach,
dieser
Tage
ist
er
nur
traurig
und
verwelkt,
چه
فايده
گر
چه
آزاده
تن
و
جوني
که
دل
مردست
was
nützt
es,
wenn
er
auch
frei
ist,
der
Körper
und
das
Leben,
wenn
das
Herz
tot
ist.
خاطر
خواهه
اتاقش
بود
خيال
مي
کرد
بهشت
اينه
Er
liebte
sein
Zimmer,
er
dachte,
das
Paradies
sei
hier,
حالا
در
وحشت
از
چنگ
عقاب
و
باز
و
شاهينه
nun
in
Angst
vor
den
Klauen
des
Adlers,
des
Falken
und
des
Habichts.
نه
غصه
اش
آب
ودونش
بود
Er
sorgte
sich
nicht
um
Wasser
und
Futter,
نه
درد
هراس
جونش
بود
er
hatte
keine
Angst
um
sein
Leben,
نه
مثل
اين
روزا
فکر
زمستون
و
خزونش
بود
er
dachte
nicht
wie
dieser
Tage
an
Winter
und
Herbst.
قناري
تو
قفس
خوش
بود
غريبه
Der
Kanarienvogel
war
glücklich
und
fremd
im
Käfig,
تو
بيابونا
رو
چشم
آدما
جاش
بود
in
den
Wüsten
war
sein
Platz
auf
den
Augen
der
Menschen,
نه
تو
چنگال
حيوونا
nicht
in
den
Klauen
der
Tiere.
محاله
اونو
بشناسي
آخه
بال
و
پرش
ريخته
Du
wirst
ihn
kaum
wiedererkennen,
denn
seine
Flügel
und
Federn
sind
ausgefallen,
يه
حالي
داره
که
انگار
همه
چي
زشت
و
بي
ريخته
er
ist
in
einem
Zustand,
als
ob
alles
hässlich
und
unordentlich
wäre,
نه
با
پروانه
ها
دمخور
نه
سروقت
گل
ها
ميره
er
verkehrt
nicht
mit
Schmetterlingen,
er
geht
nicht
zu
den
Blumen,
يه
گوشه
رفته
کز
کرده
دلش
ترسيده
دلگيره
er
hat
sich
in
eine
Ecke
zurückgezogen,
sein
Herz
ist
verängstigt,
er
ist
bekümmert.
همينجوري
که
پيش
ميره
Wenn
es
so
weitergeht,
همين
روزاست
که
مي
ميره
wird
er
bald
sterben,
همينجوري
که
پيش
ميره
wenn
es
so
weitergeht,
همين
روزاست
که
مي
ميره
wird
er
bald
sterben,
همينجوري
که
پيش
ميره
wenn
es
so
weitergeht,
همين
روزاست
که
مي
ميره
wird
er
bald
sterben.
قناري
تو
قفس
خشک
وغريبه
Der
Kanarienvogel
war
glücklich
und
fremd
im
Käfig,
mein
Lieber
تو
بيابونا
رو
چشم
آدما
جاش
بود
in
den
Wüsten
war
sein
Platz
auf
den
Augen
der
Menschen,
نه
تو
چنگال
حيوونا
nicht
in
den
Klauen
der
Tiere.
قناري
تو
قفس
خشک
وغريبه
Der
Kanarienvogel
war
glücklich
und
fremd
im
Käfig,
mein
Lieber
قفس
قصر
طلاييش
بود
der
Käfig
war
sein
goldener
Palast,
نه
زير
ناودونا
nicht
unter
den
Dachrinnen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Pishooni
date de sortie
25-07-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.