Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باید
خورشید
بتابه
روی
کوهت
Die
Sonne
muss
auf
deinen
Berg
scheinen,
طلایی
شه
تو
اسمت
پر
غرورت
dein
stolzer
Name
soll
golden
werden,
بباره
خیس
بشه
خاک
کویرت
es
soll
regnen,
dass
dein
Wüstenboden
nass
wird,
که
مثل
شیر
بغره
قلب
پیرت
damit
dein
altes
Herz
wie
ein
Löwe
brüllt.
بیاین
ای
دخترای
بختیاری
Kommt,
ihr
Töchter
von
Bachtiari,
بدیم
بازم
به
هم
ما
دست
یاری
lasst
uns
einander
wieder
die
Hände
reichen,
شمالی
اصفهانی
دخت
شیراز
Mädchen
aus
dem
Norden,
Isfahan
und
Schiras,
بیاین
با
هم
بخونیم
ما
هم
آواز
lasst
uns
zusammen
singen,
im
gleichen
Klang.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
اسمت
همیشه
بوده
Dein
Name
war
schon
immer
خاری
به
چشم
عالم
ein
Dorn
im
Auge
der
Welt,
رو
خاک
تو
چه
باشم
wenn
ich
auf
deinem
Boden
bin,
راحت
میشه
خیالم
dann
bin
ich
beruhigt.
اسم
تو
رو
نوشتو
Dein
Name
ist
geschrieben
رو
پوست
و
استخونم
auf
meiner
Haut
und
meinen
Knochen,
چه
عشقی
داره
از
تو
welch
eine
Liebe
es
ist,
von
dir
داد
بزنم
بخونم
zu
schreien
und
zu
singen.
هیچ
آسمونی
مثل
Kein
Himmel
ist
wie
اون
آسمون
نمیشه
jener
Himmel,
دنیا
رو
گشتم
اما
ich
habe
die
Welt
bereist,
aber
هیچ
جایی
اون
نمیشه
nirgendwo
ist
es
wie
dort,
هیچ
جایی
اون
نمیشه
nirgendwo
ist
es
wie
dort.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
اسمت
همیشه
بوده
Dein
Name
war
schon
immer
خاری
به
چشم
عالم
ein
Dorn
im
Auge
der
Welt,
رو
خاک
تو
چه
باشم
wenn
ich
auf
deinem
Boden
bin,
راحت
میشه
خیالم
dann
bin
ich
beruhigt.
اسم
تو
رو
نوشتو
Dein
Name
ist
geschrieben
رو
پوست
و
استخونم
auf
meiner
Haut
und
meinen
Knochen,
چه
عشقی
داره
از
تو
welch
eine
Liebe
es
ist,
von
dir
داد
بزنم
بخونم
zu
schreien
und
zu
singen.
هیچ
آسمونی
مثل
Kein
Himmel
ist
wie
اون
آسمون
نمیشه
jener
Himmel,
دنیا
رو
گشتم
اما
ich
habe
die
Welt
bereist,
aber
هیچ
جایی
اون
نمیشه
nirgendwo
ist
es
wie
dort,
هیچ
جایی
اون
نمیشه
nirgendwo
ist
es
wie
dort.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
ای
ایران
و
ای
ایران
و
ای
ایران
Oh
Iran,
oh
Iran,
oh
Iran,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen,
ای
مرز
و
بوم
ای
خانه
دلیران
oh
Grenzland,
oh
Heimat
der
Mutigen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Score, Alister James Score, Paul Reynolds, Francis Maudsley
Album
Pishooni
date de sortie
25-07-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.