Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
روزا
که
تو
نیستی
خونه
Tagsüber,
wenn
du
nicht
da
bist,
دلم
برات
پریشونه
ist
mein
Herz
in
großer
Sorge
um
dich.
هم
دل
من
تنگ
واست
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
هم
دل
هر
چی
گلدونه
und
die
Herzen
aller
Blumentöpfe
auch.
صدای
پا
تو
می
شناسم
Ich
erkenne
deine
Schritte,
راه
رفتناتو
می
شناسم
ich
kenne
deine
Gangart.
کلید
که
می
ندازی
به
در
Wenn
du
den
Schlüssel
ins
Schloss
steckst,
دل
تو
دلم
نمی
مونه
kann
ich
kaum
an
mich
halten.
شبا
که
تو
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
wunderschön,
mein
Mitbewohner.
گاهی
شبا
که
دیر
میای
Manchmal,
wenn
du
spät
kommst,
از
اینو
اون
دلگیر
میای
verärgert
über
dies
und
das,
من
می
میرم
و
زنده
می
شم
sterbe
ich
fast
vor
Sorge
und
werde
wieder
lebendig,
تا
تو
برسی
به
خونه
bis
du
zu
Hause
ankommst.
تا
با
وجودت
همه
جا
Bis
du
mit
deiner
Anwesenheit
überall
عطر
محبت
می
پاشی
den
Duft
der
Liebe
versprühst.
من
که
می
میرم
به
خدا
Ich
würde
sterben,
bei
Gott,
یه
شب
تو
خونه
نباشی
wenn
du
eine
Nacht
nicht
zu
Hause
wärst.
حرفات
همه
شنیدنی
Deine
Worte
sind
immer
hörenswert,
کارهات
تمومش
دیدنی
deine
Taten
sind
immer
sehenswert.
خسته
ای
اما
واسه
من
Du
bist
müde,
aber
für
mich
گفتنی
هات
فراوونه
hast
du
unendlich
viel
zu
erzählen.
صدای
پاتو
می
شناسم
Ich
erkenne
deine
Schritte,
راه
رفتناتو
می
شناسم
ich
kenne
deine
Gangart.
کلید
که
می
ندازی
به
در
Wenn
du
den
Schlüssel
ins
Schloss
steckst,
دل
تو
دلم
نمی
مونه
kann
ich
kaum
an
mich
halten.
شبا
که
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
wunderschön,
mein
Mitbewohner.
شبا
که
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
wunderschön,
mein
Mitbewohner.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Solati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.