Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آسمان
را
بنگر
لای
ابرای
پریشان
سیاه
Sieh
den
Himmel
an,
zwischen
den
wirren
schwarzen
Wolken
سکه
ای
هست
طلا
gibt
es
eine
Goldmünze
عشق
را
می
بینی
Siehst
du
die
Liebe
که
از
آنجا
به
زمین
می
تابد
die
von
dort
auf
die
Erde
scheint
اگه
رودخونه
جونش
دست
بارونه
Wenn
der
Fluss
sein
Leben
dem
Regen
verdankt
جنوبی
گر
که
عشقش
رود
کارونه
und
der
Südliche,
dessen
Liebe
der
Karun-Fluss
ist
اگه
زیبائی
یه
شب
دست
مهتابه
Wenn
die
Schönheit
einer
Nacht
vom
Mond
abhängt
اگه
مهتاب
نباشه
شب
همش
خوابه
und
wenn
es
keinen
Mond
gibt,
die
Nacht
nur
schläft
منم
تنها
تو
رو
می
خوام
will
ich
nur
dich
allein
تو
رو
می
خوام
تو
رو
می
خوام
تو
رو
می
خوام
Ich
will
dich,
ich
will
dich,
ich
will
dich
همون
جوری
که
گل
بهارو
می
خواهد
So
wie
die
Blume
den
Frühling
will
همون
جوری
که
جون
ایثارو
می
خواهد
So
wie
das
Leben
die
Aufopferung
will
همون
جوری
که
دل
دلدارو
می
خواهد
So
wie
das
Herz
den
Liebsten
will
همون
جوری
که
در
دیوارو
می
خواهد
So
wie
die
Tür
die
Wand
will
منم
تنها
تو
رو
می
خوام
will
ich
nur
dich
allein
تو
رو
می
خوام
تو
رو
می
خوام
Ich
will
dich,
ich
will
dich
اگه
پائیز
با
هیچکس
یار
نمی
مونه
Wenn
der
Herbst
mit
niemandem
Freund
bleibt
ولی
یار
و
رفیق
ابر
و
بارونه
aber
Freund
und
Gefährte
von
Wolken
und
Regen
ist
اگه
قدر
طلا
رو
سکه
می
دونه
Wenn
die
Münze
den
Wert
des
Goldes
kennt
اگه
با
هم
نباشن
سکه
ارزونه
und
wenn
sie
nicht
zusammen
sind,
die
Münze
wertlos
ist
منم
بیخود
نمی
خونم
singe
ich
nicht
umsonst
من
از
عشق
تو
می
خونم
Ich
singe
von
deiner
Liebe
تو
رو
می
خوام
Ich
will
dich
منم
تنها
تو
رو
می
خوام
Ich
will
nur
dich
allein
منم
تنها
تو
رو
می
خوام
Ich
will
nur
dich
allein
تو
رو
می
خوام
تو
رو
می
خوام
Ich
will
dich,
ich
will
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.