Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Etefaghe Sadeh
Ein einfaches Ereignis
من
که
پاییز
تنم
زخمی
باده
Ich,
deren
herbstlicher
Körper
vom
Wind
verwundet
ist,
دلم
حسرت
کش
لحظه
ای
شاده
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
einem
Moment
der
Freude,
عطر
باغ
تن
تو
ساده
ی
ساده
Der
Duft
deines
Gartens,
so
einfach,
so
schlicht,
ته
تن
خسته
ی
من
زندگی
داده
Hat
meinem
erschöpften
Ich
Leben
eingehaucht.
به
چشمای
تو
بسته
زندگیشو
An
deine
Augen
ist
sein
Leben
gebunden,
تمام
باور
دلبستگیشو
All
sein
Vertrauen
und
seine
Zuneigung,
تو
می
تونی
با
دست
گرم
عاشق
Du
kannst
mit
deiner
warmen,
liebenden
Hand,
بگیری
از
نگاهم
خستگیشو
Die
Müdigkeit
aus
meinem
Blick
nehmen.
برای
دل
افتاده
Für
das
Herz
ist
geschehen
یه
اتفاق
ساده
Ein
einfaches
Ereignis,
به
سادگی
دل
من
So
einfach
hat
mein
Herz
دل
به
دل
تو
داده
Sich
deinem
Herzen
hingegeben.
برای
دل
افتاده
Für
das
Herz
ist
geschehen
یه
اتفاق
ساده
Ein
einfaches
Ereignis,
به
سادگی
دل
من
So
einfach
hat
mein
Herz
دل
به
دل
تو
داده
Sich
deinem
Herzen
hingegeben.
دلی
که
از
تو
داره
باورش
رو
Ein
Herz,
das
von
dir
seinen
Glauben
hat,
به
تو
گفته
کلام
آخرش
رو
Das
dir
sein
letztes
Wort
gesagt
hat,
تو
این
دنیای
بی
مهر
و
محبت
In
dieser
Welt
ohne
Liebe
und
Zuneigung,
ندیده
مثل
تو
عاشقترش
رو
Hat
es
keinen
Liebenderen
als
dich
gesehen.
دلم
از
دیدن
تو
سیر
نمیشه
Mein
Herz
wird
nicht
satt,
dich
zu
sehen,
دیگه
مثل
قدیم
دلگیر
نمیشه
Es
wird
nicht
mehr
traurig
wie
früher,
دلی
که
با
تو
خونده
عاشقونه
Ein
Herz,
das
mit
dir
liebevoll
gesungen
hat,
جوون
می
مونه
هیچوقت
پیر
نمیشه
Bleibt
jung
und
wird
niemals
alt.
برای
دل
افتاده
Für
das
Herz
ist
geschehen
یه
اتفاق
ساده
Ein
einfaches
Ereignis,
به
سادگی
دل
من
So
einfach
hat
mein
Herz
دل
به
دل
تو
داده
Sich
deinem
Herzen
hingegeben.
برای
دل
افتاده
Für
das
Herz
ist
geschehen
یه
اتفاق
ساده
Ein
einfaches
Ereignis,
به
سادگی
دل
من
So
einfach
hat
mein
Herz
دل
به
دل
تو
داده
Sich
deinem
Herzen
hingegeben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.