Paroles et traduction Shohruhxon - Majnun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Har
nafasga
bir
qilib,
marjon
kabi
tizib
qo'yilgan"
"Like
precious
pearls
strung
with
every
breath,"
"Azizlarim,
meni
ayirmang
undan"
"My
dear
ones,
don't
separate
me
from
her"
Oshiq
bo'ldim
o'zinga
I
have
fallen
in
love
with
you,
Ko'rmay
o'lsam,
netaman?
What
will
become
of
me
if
I
die
without
seeing
you?
Boyaziddek
o'zimni
kunda
yuz,
ming
sotarman
Like
Bayazid,
I
would
sell
myself
a
hundred,
a
thousand
times
a
day
Munkar-Nakir
kelganda,
lahad
ichra
yotarman
When
Munkar
and
Nakir
arrive,
I
will
lie
in
my
grave
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Show
me
your
face,
I
will
die,
I
have
no
more
patience
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Where
are
you,
my
beloved,
my
soul
finds
no
peace?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
I
have
endured
suffering,
alas,
my
body
has
no
strength
left
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
I
have
wandered
the
desert
and
wilderness,
my
heart
has
no
longing
left
G'amza
qilib
qoshimga
kel,
sanga
qilay
jonni
fido
Cast
a
glance
at
me,
I
will
sacrifice
my
life
for
you
Kuydi
yurak
ishq
o'tida,
oh,
netayin,
bo'ldim
ado?
My
heart
burns
in
the
fire
of
love,
oh,
what
can
I
do,
I
am
lost?
Bo'ldi
bu
Majnuning
xarob,
Layli
g'amingda
tinmadim
This
Majnun
has
become
a
ruin,
I
cannot
rest
in
your
absence,
Layla
To'ldi
yurakga
hasrating,
kuydi-yu
bo'ldi
mubtalo
My
heart
is
filled
with
your
longing,
it
burns
and
is
consumed
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Show
me
your
face,
I
will
die,
I
have
no
more
patience
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Where
are
you,
my
beloved,
my
soul
finds
no
peace?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
I
have
endured
suffering,
alas,
my
body
has
no
strength
left
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
I
have
wandered
the
desert
and
wilderness,
my
heart
has
no
longing
left
Mashrabi
beqarori
ishq,
topsa
sani
so'roqlashib
The
way
of
love
is
restless,
seeking
you,
asking
about
you
Qo'ysa
boshim
uzog'iga,
hosil
bo'lurmu
muddao?
If
it
takes
me
far
away,
will
my
goal
be
achieved?
Mashrabi
beqarori
ishq,
topsa
sani
so'roqlashib
The
way
of
love
is
restless,
seeking
you,
asking
about
you
Qo'ysa
boshim
uzog'iga,
hosil
bo'lurmu
muddao?
If
it
takes
me
far
away,
will
my
goal
be
achieved?
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Show
me
your
face,
I
will
die,
I
have
no
more
patience
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Where
are
you,
my
beloved,
my
soul
finds
no
peace?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
I
have
endured
suffering,
alas,
my
body
has
no
strength
left
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
I
have
wandered
the
desert
and
wilderness,
my
heart
has
no
longing
left
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.