Paroles et traduction Shortone feat. No$ia - Talintala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hinahangaan
kong
bituin,
aking
tinitingala
Звезда,
которой
я
восхищаюсь,
я
смотрю
на
тебя,
Tilay
lumapit
naibsan
ang
dilim
Кажется,
ты
приблизилась,
и
тьма
рассеялась.
Nagmistulan
kang
dayuhan.
di
ko
akalain
Ты
показалась
мне
незнакомкой,
я
и
не
думал,
Agad
na
mabihag
sa
unang
tingin
Что
буду
сразу
пленен
с
первого
взгляда.
Teka
miss
nabihag
ako
ng
iyong
ganda
Постой,
мисс,
я
пленен
твоей
красотой,
Unang
sulyap
puso
para
bang
hinihila
na
С
первого
взгляда
сердце
словно
тянется
к
тебе.
Nagkasalubong
tayo
sa
gilid
ng
dagat
Мы
встретились
на
берегу
моря,
Sinundan
hanggang
ika′y
tumigil
at
may
balak
Я
следовал
за
тобой,
пока
ты
не
остановилась,
задумавшись.
Paningin
nagkatagpo
Наши
взгляды
встретились,
Balahibo
tumatayo
puso
ko'y
tumitibok
Мурашки
по
коже,
сердце
бьется
чаще.
Para
kang
libro
na
binabasa
ko
na
Ты
как
книга,
которую
я
читаю,
Ayaw
magkaron
ng
dulo
И
не
хочу,
чтобы
она
заканчивалась.
Parehong
naguluhan
Мы
оба
растерялись,
Pasikot-sikot
ang
paningin
nating
dalawa
Наши
взгляды
блуждали
друг
по
другу.
Bahala
na
Будь
что
будет,
Ako'y
lumapit
at
nahiyang
sinabi
na
kamusta
ka?
Я
подошел
и
робко
спросил:
"Как
дела?"
Pinairal
ang
nadarama
Позволил
себе
почувствовать,
Kalungkutan
sa
sarili
ay
nalanta
na
Моя
печаль
увяла,
Dahil
sa
iyong
ganda
ako'y
natulala
Потому
что
от
твоей
красоты
я
остолбенел.
Lumipas
ang
mga
oras
at
hinatid
kita
Прошли
часы,
и
я
проводил
тебя.
Hinahangaan
kong
bituin,
aking
tinitingala
Звезда,
которой
я
восхищаюсь,
я
смотрю
на
тебя,
Tilay
lumapit
naibsan
ang
dilim
Кажется,
ты
приблизилась,
и
тьма
рассеялась.
Nagmistulan
kang
dayuhan.
di
ko
akalain
Ты
показалась
мне
незнакомкой,
я
и
не
думал,
Agad
na
mabihag
sa
unang
tingin
Что
буду
сразу
пленен
с
первого
взгляда.
Sinampal
aking
sarili
inalam
kung
totoo
Ущипнул
себя,
чтобы
понять,
правда
ли
это,
Baka
naman
kasi
mamaya
nananaginip
lang
А
вдруг
я
просто
сплю.
Pagkat
ang
braso
mo′y
sinlambot
ng
alapaap
Ведь
твоя
рука
мягка,
как
облако,
Imposibleng
marating
kapag
tayo
lang
ay
lalakad
До
нее
невозможно
дотянуться,
если
мы
просто
идем
пешком.
Tanong
ko
lang
sanay
ka
ba
na
tumakbo
Спрошу
тебя,
умеешь
ли
ты
бегать,
Pagkat
buong
araw
kang
tatakbo
sa′ting
paraiso
Ведь
целый
день
ты
будешь
бегать
в
нашем
раю.
Hahabaan
ang
pasensiya
kahit
magantay
nang
matagal
Запасусь
терпением,
даже
если
придется
долго
ждать,
Madama
lang
ang
iyong
prisensya
Только
бы
почувствовать
твое
присутствие.
Malalim
man
ang
tinginan
pero
di
malulunod
Пусть
наши
взгляды
глубоки,
но
мы
не
утонем,
Ikaw
ang
kapitan
pero
sayo
din
mahuhulog
Ты
капитан,
но
и
в
тебя
я
влюблюсь.
Ako
ang
barko
ikaw
ang
magsisilbing
kapitan
Я
корабль,
а
ты
будешь
моим
капитаном,
Sumakay
ka
na
sa
akin
at
ako
na
ay
yong
timunan
Садись
на
меня,
и
я
буду
твоим
рулевым.
Ikaw
bahala
kung
san
papunta
Тебе
решать,
куда
мы
направимся,
Magpapadaloy
ba
sa
agos
o
sa
labasan
na
Пойдем
ли
по
течению
или
к
выходу.
Bastat
mangako
ka
na
pagkatapos
nitong
araw
Только
пообещай,
что
после
этого
дня
Na
uulitin
natin
to
hanggang
sa
maging
araw
araw
Мы
будем
повторять
это
снова
и
снова,
каждый
день.
Hinahangaan
kong
bituin,
aking
tinitingala
Звезда,
которой
я
восхищаюсь,
я
смотрю
на
тебя,
Tilay
lumapit
naibsan
ang
dilim
Кажется,
ты
приблизилась,
и
тьма
рассеялась.
Nagmistulan
kang
dayuhan.
di
ko
akalain
Ты
показалась
мне
незнакомкой,
я
и
не
думал,
Agad
na
mabihag
sa
unang
tingin
Что
буду
сразу
пленен
с
первого
взгляда.
Lumipas
ang
oras
na
Прошло
время,
Magkasama
tayong
dalawa
Мы
были
вместе,
At
nagkahulugan
na
И
поняли
друг
друга.
Hinahangaan
kong
bituin,
aking
tinitingala
Звезда,
которой
я
восхищаюсь,
я
смотрю
на
тебя,
Tilay
lumapit
naibsan
ang
dilim
Кажется,
ты
приблизилась,
и
тьма
рассеялась.
Nagmistulan
kang
dayuhan.
di
ko
akalain
Ты
показалась
мне
незнакомкой,
я
и
не
думал,
Agad
na
mabihag
sa
unang
tingin
Что
буду
сразу
пленен
с
первого
взгляда.
Hinahangaan
kong
bituin,
aking
tinitingala
Звезда,
которой
я
восхищаюсь,
я
смотрю
на
тебя,
Tilay
lumapit
naibsan
ang
dilim
Кажется,
ты
приблизилась,
и
тьма
рассеялась.
Nagmistulan
kang
dayuhan.
di
ko
akalain
Ты
показалась
мне
незнакомкой,
я
и
не
думал,
Agad
na
mabihag
sa
unang
tingin
Что
буду
сразу
пленен
с
первого
взгляда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shortone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.