Shoshana Damari - מגדלור - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shoshana Damari - מגדלור




מגדלור
Маяк
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך תמיד, כשחזר עם ליל
Но всегда, когда возвращался с наступлением ночи,
מן החוף היה מבחין, בתוך השחור
С берега замечал, во тьме кромешной,
אור פלאי קורץ לו וצוהל
Чудесный свет, манящий и ликующий.
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך תמיד האיר לו אור מתוך השחור
Но всегда ему светил свет из темноты,
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך תמיד האיר לו אור מתוך השחור
Но всегда ему светил свет из темноты.
היא חכתה לו בשפתיים מלוחות
Я ждала его с губами, солёными от слёз,
הוא חבק אותה אליו דומם
Он молча обнял меня,
הוא הבטיח: "אשאר עימך, אחות!"
Он обещал: "Останусь с тобой, сестра!",
אך עם שחר שוב חמק לים
Но с рассветом снова ускользнул в море.
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך תמיד האיר לו אור מתוך השחור
Но всегда ему светил свет из темноты,
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך תמיד האיר לו אור מתוך השחור
Но всегда ему светил свет из темноты.
פעם היא לפתה אותו חזק חזק
Однажды я обняла его крепко-крепко,
"השאר, כי לא אוכל יותר!"
"Останься, потому что я больше не могу!",
הוא נשק לשתי עיניה, ושתק
Он поцеловал мои глаза и промолчал,
אך עם שחר שוב נראה חותר
Но с рассветом снова был замечен гребущим.
אך עם לילה, בשובו מים ושחור
Но ночью, вернувшись из воды и тьмы,
לא האיר לו עוד האור כמגדלור
Свет больше не сиял ему, как маяк,
אך עם לילה, בשובו מים ושחור
Но ночью, вернувшись из воды и тьмы,
לא האיר לו עוד האור כמגדלור
Свет больше не сиял ему, как маяк.
הם מצאו אותה בחוף, בין הצדפים
Меня нашли на берегу, среди ракушек,
וליבה כגוש פחם שחור
А сердце моё как кусок чёрного угля,
ורק אז בלאט גילו לו השחפים
И только тогда чайки тихонько ему открыли,
כי ליבה היה לו מגדלור
Что моё сердце было для него маяком.
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך לבה תמיד האיר לו מן השחור
Но моё сердце всегда светило ему из темноты,
הוא ידע שאין בחוף שום מגדלור
Он знал, что на берегу нет маяка,
אך לבה תמיד האיר לו מן השחור
Но моё сердце всегда светило ему из темноты.
הוא חפן אז את הלב אשר אוכל
Он сжал тогда сердце, которое сгорело,
פתע שוב זרח הלב וחם
Вдруг сердце снова засияло и согрелось,
וכיום במרום הצוק, בראש מגדל
И теперь на вершине утёса, на верху башни,
הוא מאיר לכל מלח בים
Оно светит каждому моряку в море.
כי למרות שאין בחוף שום מגדלור
Ведь несмотря на то, что на берегу нет маяка,
לב אחד תמיד מאיר לו מן השחור
Одно сердце всегда светит ему из темноты,
כי למרות שאין בחוף שום מגדלור
Ведь несмотря на то, что на берегу нет маяка,
לב אחד תמיד מאיר לו מן השחור
Одно сердце всегда светит ему из темноты,
מגדלור, מגדלור
Маяк, маяк.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.