Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
More than friends - SHOTA SHIMIZU LIVE TOUR 2023 "Insomnia"
Mehr als Freunde - SHOTA SHIMIZU LIVE TOUR 2023 "Insomnia"
もし共に恋心が
Wenn
wir
beide
dieselbe
Liebe
もしもだよ
あったなら
fühlten,
nur
wenn
es
so
wäre
こんな風に二人で居ること
dann
wären
wir
beide
hier
zusammen,
どんなに、幸せでしょう
wie
glücklich
könnten
wir
sein?
僕の日常に忍び込む
Deine
Stimme,
deine
Geschichten
君の声、君の物語
schleichen
sich
in
meinen
Alltag
ein
いつから夢中になったのかなあ?
Wann
begann
ich
wohl,
von
dir
besessen
zu
sein?
それすら分からないんだ
Ich
weiß
es
nicht
einmal
selbst
ごめん、難しいや
うまく笑えないや
Tut
mir
leid,
es
ist
schwer,
kann
nicht
richtig
lächeln
君と居るといつも
胸が痛い
Immer
wenn
ich
bei
dir
bin,
tut
meine
Brust
weh
でもそれ以上に
側にいたいよ
Und
doch
möchte
ich
mehr
als
alles
an
deiner
Seite
sein
I
wanna
be
more
than
friends
I
wanna
be
more
than
friends
僕は焦がされていた
Ich
wurde
verschlungen
君と夏の両方に
von
dir
und
dem
Sommer
gemeinsam
小さな旅行に行ったからと
Weil
du
mich
auf
einen
kleinen
Ausflug
君がくれたプレゼント
mitnahmst,
dein
Geschenk
落書きした貝殻に
Auf
die
Muschel
mit
Kritzeleien,
二人しか分からないマーク
dieses
Zeichen,
das
nur
wir
zwei
verstehen
特別な意味はないからこそ
Gerade
weil
es
keine
besondere
Bedeutung
hat,
悲しくもなったんだ
wurde
ich
auch
traurig
ごめん、ぎこちないな
うまく話せないや
(ないや)
Tut
mir
leid,
wirkt
holprig,
kann
nicht
richtig
reden
気付かないで欲しい
今はまだ
Ich
will
noch
nicht,
dass
du
es
merkst
まばらな雲と隙間の青
Lückenhafte
Wolken
und
das
Blau
dazwischen
I
wanna
be
more
than
(friends)
I
wanna
be
more
than
(friends)
君の
(君の)
"大切"
の中に
Wenn
ich
innerhalb
deiner
(deiner)
"wichtigen"
僕は
(僕は)
自分の手で君の大切を
(大切を)
Dann
würde
ich
(ich)
mit
meinen
eigenen
Händen
dein
Wichtiges
(Wichtiges)
奪いたくない
nicht
stehlen
wollen
もし共に恋心が
Wenn
wir
beide
dieselbe
Liebe
もしもだよ
あったなら
fühlten,
nur
wenn
es
so
wäre
ごめん、難しいや
うまく笑えないや
Tut
mir
leid,
es
ist
schwer,
kann
nicht
richtig
lächeln
君と居るといつも
胸が痛い
Immer
wenn
ich
bei
dir
bin,
tut
meine
Brust
weh
でもそれ以上に
側にいたいよ
Und
doch
möchte
ich
mehr
als
alles
an
deiner
Seite
sein
I
wanna
be
more
than
friends
I
wanna
be
more
than
friends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shota Shimizu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.