Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それはまるでおとぎ話のようで
Es
ist
wie
in
einem
Märchen,
誰もがいつか同じ景色を見るんだ
Jeder
sieht
eines
Tages
dasselbe
Bild.
叶えられなかった夢の置き場所
Ein
Ort
für
unerfüllte
Träume,
君も時々は思い出しますか?
Denkst
du
auch
manchmal
daran
zurück?
何の為に泣いていたんだろう
Warum
habe
ich
geweint?
何の為に走り続けていたんだろう
Warum
bin
ich
weiter
gerannt?
全部を覚えてはいないから
Weil
ich
mich
nicht
an
alles
erinnere,
1番強い思いだけが残っていく
Bleibt
nur
das
stärkste
Gefühl
zurück.
たったひとつの約束のために
Für
ein
einziges
Versprechen,
僕らは歌ってる
今日もこの場所で
Singe
ich
heute
hier
an
diesem
Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst
wenn
du
nicht
mehr
hier
bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich
glaube,
dass
du
zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie
ein
Regenbogen
nach
dem
Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe
ich,
wir
sehen
uns
wieder.
夢の破片を集めて
Sammle
die
Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge
sie
wie
ein
Puzzle
zusammen.
I
remember
なぜだろう
Ich
erinnere
mich,
warum
nur?
忘れられない下手な笑顔
その向こう
Dieses
unvergessliche
schüchterne
Lächeln
dahinter.
微かに見えた未来の自分達とできたハイタッチ
あの頃は
Ein
scheues
High-Five
mit
unserem
zukünftigen
Ich
– damals,
I
remember
Do
you
remember
Ich
erinnere
mich.
Erinnerst
du
dich?
何してんだろって見つめる地面
Den
Boden
anstarrend:
„Was
tu
ich
hier?“
たまに空
ほら、また、caught
up
Manchmal
der
Himmel
– sieh,
gefangen
wieder.
できそうだって思えるメロディーの中いま
In
einer
Melodie,
die
möglich
scheint,
jetzt.
たったひとつの約束のために
Für
ein
einziges
Versprechen,
僕らは歌ってる
今日もこの場所で
Singe
ich
heute
hier
an
diesem
Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst
wenn
du
nicht
mehr
hier
bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich
glaube,
dass
du
zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie
ein
Regenbogen
nach
dem
Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe
ich,
wir
sehen
uns
wieder.
夢の破片を集めて
Sammle
die
Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge
sie
wie
ein
Puzzle
zusammen.
足りないピースを探して
Suche
das
fehlende
Teil,
終わりの無い旅路を行こう
Gehen
wir
auf
endlose
Reise.
喜びも哀しみも全部詰め込んだ鞄
Ein
Rucksack
voll
Freude
und
Trauer,
最後のピースはその中に
Das
letzte
Puzzleteil
wartet
darin
–
ずっとあったんだ
Es
war
immer
da.
たったひとつの約束のために
Für
ein
einziges
Versprechen,
僕らは歌ってる
今日もこの場所で
Singe
ich
heute
hier
an
diesem
Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst
wenn
du
nicht
mehr
hier
bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich
glaube,
dass
du
zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie
ein
Regenbogen
nach
dem
Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe
ich,
wir
sehen
uns
wieder.
夢の破片を集めて
Sammle
die
Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge
sie
wie
ein
Puzzle
zusammen.
雨上がりの虹のように
Wie
ein
Regenbogen
nach
dem
Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe
ich,
wir
sehen
uns
wieder.
夢の破片を集めて
Sammle
die
Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge
sie
wie
ein
Puzzle
zusammen,
パズルのように埋めてゆく
Füge
sie
wie
ein
Puzzle
zusammen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shota Shimizu
Album
PUZZLE
date de sortie
09-10-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.