Shota Shimizu - Even If - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shota Shimizu - Even If




Even If
Even If
「たまたま見つけたんだ」ってさっき言ったけど
I said "I just happened to find it" but,
ほんとはずっと前から君を連れて来たかったんだ
The truth is, I've been wanting to bring you here for a long time.
キャンドルが優しく揺れる この店のカウンターで
The candlelight flickers gently at the counter of this bar,
君はうれしそうに 彼にもらった指輪を眺めてる
As you happily gaze at the ring he gave you.
君の心に 僕の雫は落ちないけど
My tears may not fall into your heart,
このバーボンとカシスソーダがなくなるまでは
But until this bourbon and Cassis soda runs out,
君は 君は 僕のものだよね
You are, you are mine.
鍵をかけて (I miss you) 時間を止めて (Even if)
Lock the door (I miss you), stop time (Even if)
君がここから (I′m with you) 離れないように (Wait)
So you won't leave (I'm with you) from this place (Wait).
少しだけ酔い始めてるのかな 本当の気持ちだけど
Maybe I'm getting a little drunk, but these are my true feelings.
君も少し (I want you) 酔った方がいい (Even if)
You should get (I want you) a little drunk too (Even if).
そして僕の肩に (You love someone) 寄りかかればいい (Even if)
And then, you could lean (You love someone) on my shoulder (Even if).
だけど全ての言葉をまた飲み干して 君から目をそらした
But I swallowed all my words again and looked away from you.
会話が途切れて 二人の時間がさまようたび
Whenever the conversation stops and time between us wanders,
きまって君は彼の話ばかりを繰り返す
You always end up talking about him.
君のことはどんな事でも 知りたいはずなのに
I want to know everything about you, yet,
言葉をさえぎるためだけに 煙草に火をつけた
I lit a cigarette just to interrupt you.
君のグラスは 他の誰かで満たされてる
Your glass is filled with someone else.
このバーボンとカシスソーダを飲み干したら
Once I finish this bourbon and Cassis soda,
君は 君は 彼の胸に戻るの?
Will you, will you return to his arms?
鍵をかけて (I miss you) 終電を越えて (Even if)
Lock the door (I miss you), past the last train (Even if)
君がこの店から (I'm with you) 帰れないように (Everyday)
So you can't (I'm with you) leave this place (Everyday).
今はただ独りよがりだけど 本当の気持ちなんだ
I know I'm being selfish, but these are my true feelings.
君もいっそ (I want you) 酔ってしまえばいい (Even if)
You might as well get (I want you) drunk (Even if).
そして彼のことを (You love someone) 忘れちゃえばいい (Even if)
And forget (You love someone) about him (Even if).
だけど残りのバーボンをいま飲み干して 時計の針を気にした
But I finished the rest of the bourbon and checked the time.
そりゃかなり酔っ払っているけど その責任は君なんだから
It's true that I'm quite drunk, but it's your fault.
鍵をかけて 終電を越えて 時間を止めて
Lock the door, past the last train, stop time.





Writer(s): 平井 堅, 平井 堅


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.