Wenn jemand von dir geht und du weißt, dass er nicht wiederkehrt,
Es cuando entiendes la verdad, el tiempo y la vida sin más
Dann verstehst du die Wahrheit, die Zeit und das Leben, mehr nicht.
Son, orgullos destrozaos como las flores del patio,
Sie sind zerstörter Stolz, wie die Blumen im Hof,
Los niños de ahí abajo están jugando al poli-ladrón,
Die Kinder da unten spielen Räuber und Gendarm,
Vamos, la instrumental es mi psicóloga.
Los, das Instrumental ist meine Psychologin.
No me despedí de ti como quisiera y ahora ya no estás
Ich habe mich nicht so von dir verabschiedet, wie ich es wollte, und jetzt bist du nicht mehr da.
Ese dinero no puede llenar el karma,
Dieses Geld kann das Karma nicht füllen,
El único instrumento que toco es el alma,
Das einzige Instrument, das ich spiele, ist die Seele,
Y quiero, dejar mi huella y no la de misiles,
Und ich möchte meine Spur hinterlassen und nicht die von Raketen,
Yo soy el trópico de capricornio, como Henry Miller,
Ich bin der Wendekreis des Steinbocks, wie Henry Miller,
¿Viste? Dale un beso y un abrazo si te despides
Verstehst du? Gib ihr einen Kuss und eine Umarmung, wenn du dich verabschiedest,
Mañana puede ser un declive, pibe, qué más da quien mire,
Morgen kann ein Niedergang sein, Kleiner, wen kümmert's, wer hinschaut,
Sabes, del baile de la muerte no vuelve nadie,
Du weißt, vom Tanz des Todes kehrt niemand zurück,
Espíritu en el aire, has de quedarte con todos los detalles.
Geist in der Luft, du musst alle Details behalten.
No tengo tiempo pa gente cobarde ¿sabes?
Ich habe keine Zeit für feige Leute, verstehst du?
Y siempre tengo tiempo pa darle un beso a mi madre
Und ich habe immer Zeit, meiner Mutter einen Kuss zu geben.
Llamó a la puerta de mi corazón,
Sie klopfte an die Tür meines Herzens,
Como una roja llama que encendía mi sol,
Wie eine rote Flamme, die meine Sonne entzündete,
Siempre estarán en la memoria, aunque eso implique dolor.
Sie werden immer in Erinnerung bleiben, auch wenn das Schmerz bedeutet.
Los mejores mueren jóvenes, ¿verdad?
Die Besten sterben jung, nicht wahr?
Descansen en paz.
Ruhet in Frieden.
Yo lamento, oh sí,
Ich bedauere, oh ja,
Sé que te necesito, aún más,
Ich weiß, dass ich dich brauche, noch mehr,
El tiempo nos trató distinto,
Die Zeit hat uns unterschiedlich behandelt,
Aquellos años no regresaran.
Diese Jahre werden nicht zurückkehren.
Si esperas que vuelva el pasao, espérate sentao
Wenn du erwartest, dass die Vergangenheit zurückkehrt, warte sitzend,
Estamos de vuelta al futuro, en un mundo conmocionao.
Wir sind zurück in der Zukunft, in einer erschütterten Welt.
La tecnología nos vuelve solitarios, deshumanizaos, extraños.
Die Technologie macht uns einsam, entmenschlicht, fremd.
Los niños ya no juegan en el patio y somos polvo en el viento.
Die Kinder spielen nicht mehr im Hof und wir sind Staub im Wind.
El Shotta no quiere crecer,
Der Shotta will nicht erwachsen werden,
Dame de beber joder, yo nunca voy a obedecer ninguna orden,
Gib mir was zu trinken, verdammt, ich werde niemals irgendeinen Befehl befolgen,
Mi orden, cuando el día se enfrenta a la noche,
Meine Ordnung, wenn der Tag auf die Nacht trifft,
Pocos placeres como música, sexo y deporte.
Wenige Vergnügen wie Musik, Sex und Sport.
Yo era feliz de chico en un triciclo,
Ich war glücklich als Kind auf einem Dreirad,
Tenemos cosas que contar, si, por eso grito,
Wir haben Dinge zu erzählen, ja, deshalb schreie ich,
Secretos de esqueletos, vuelvo como un asesino en serie al sitio del delito,
Geheimnisse von Skeletten, ich kehre zurück wie ein Serienmörder zum Tatort,
Gordito, como Danny Devito.
Dicklich, wie Danny Devito.
Ya no volverán, están estancaos en la memoria,
Sie werden nicht mehr zurückkehren, sie sind im Gedächtnis erstarrt,
Jugábamos al fútbol con porterías imaginarias.
Wir spielten Fußball mit imaginären Toren.
Tú piensa, la belleza es muy falsa,
Denk nach, die Schönheit ist sehr falsch,
Que es la belleza sin morbo, que es una casa sin ventanas.
Was ist Schönheit ohne Morbidität, was ist ein Haus ohne Fenster.
Salieron invictos los escritores malditos,
Die verfluchten Schriftsteller gingen ungeschlagen hervor,
Nunca volvieron atrás, están delante de un micro,
Sie kehrten nie zurück, sie stehen vor einem Mikrofon,
La música del alma es transparente, como la alegría y la verdad,
Die Musik der Seele ist transparent, wie die Freude und die Wahrheit,
Y si se acaba, deja que descanse en paz.
Und wenn sie endet, lass sie in Frieden ruhen.
Descanse en paz, esto es música de verdad, tengo a la Wöyza en el, el puto Shotta está en el micro, 2011, Alcántara 7, Sevilla ciudad, Profundo el disco, no lo olvides, no lo olvides...
Ruhe in Frieden, das ist wahre Musik, ich habe Wöyza dabei, der verdammte Shotta ist am Mikro, 2011, Alcántara 7, Sevilla Stadt, Profundo das Album, vergiss es nicht, vergiss es nicht...
Yo lamento, oh sí,
Ich bedauere, oh ja,
Sé que te necesito
Ich weiß, dass ich dich brauche,
El tiempo nos trató distinto,
Die Zeit hat uns unterschiedlich behandelt,
Aquellos años no regresaran.
Diese Jahre werden nicht zurückkehren.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.