Paroles et traduction Shotta feat. Juancho Marqués - Por Ti Muero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Ti Muero
I Die for You
Yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero.
I
die
for
you,
I
die
for
you,
I
die
for
you.
Hay
gente
con
la
que
no
apetece
ni
encontrarse,
There
are
people
you
don't
even
want
to
meet,
Y
luego
está
esa
gente
con
la
que
mola
perderse.
And
then
there
are
those
people
you
want
to
get
lost
with.
El
tiempo
va
follao',
Time
is
crazy,
Estoy
loco
por
verte,
por
verte
a
mi
lao'.
I'm
crazy
to
see
you,
to
see
you
by
my
side.
Es
que
no
tengo
la
más
mínima
paciencia,
I
don't
have
the
slightest
bit
of
patience,
Es
que
me
gusta
complicarme
la
existencia.
I
just
like
to
complicate
my
life.
Alegrías
y
penas,
Joys
and
sorrows,
Entre
millones
de
personas
siempre
hay
una
que
te
llena.
Among
millions
of
people
there's
always
one
who
fills
you.
¿Cómo
va
la
cosa?
¿Cómo
pue'
ser
tan
cachonda?
How
are
things?
How
can
you
be
so
hot?
Subo
a
la
galaxia
y
te
bajo
las
nebulosas,
I'll
take
you
to
the
galaxy
and
bring
you
down
from
the
nebulae,
Por
tenerte
en
la
cama
loca,
To
have
you
in
my
bed
crazy,
Te
cantaría
un
par
de
temas
de
Estopa.
I'd
sing
you
a
couple
of
Estopa
songs.
Yo
por
tu
boca
dejaría
esa
copa,
I'd
leave
that
drink
for
your
lips,
Me
largaría
de
la
fiesta
a
tu
bola,
I'd
leave
the
party
for
you,
Por
tener
tus
bragas
en
mi
alcoba,
To
have
your
panties
in
my
alcove,
Vendería
los
secretos
de
Lorca,
I'd
sell
Lorca's
secrets,
Dejaría
de
partir
la
roca,
I'd
stop
breaking
the
rock,
De
dar
la
nota,
der
el
Shotta.
Stop
giving
the
note,
stop
being
the
Shotta.
Por
ti
firmaría
un
fracaso,
I'd
sign
a
failure
for
you,
Engañaría
a
Juancho,
I'd
cheat
on
Juancho,
Me
colgaría
de
un
gancho,
I'd
hang
myself
on
a
hook,
Perdería
mi
dinero,
sin
miedo,
I'd
lose
my
money,
without
fear,
Haría
el
camino
de
Santiago,
to'
ciego.
I'd
do
the
Camino
de
Santiago,
blind.
¿Me
estás
viendo?
Estaba
sonriendo
¿Verdad?
Can
you
see
me?
I
was
smiling,
right?
Por
dentro
tengo
ganas
de
gritar,
Inside,
I
want
to
shout,
Por
eso,
por
la
droga
y
los
excesos,
Because
of
you,
because
of
drugs
and
excesses,
Por
ti,
por
tu
boca,
por
tus
besos.
Because
of
you,
because
of
your
lips,
because
of
your
kisses.
Por
tus
bragas
húmedas
dada
la
intensa
calentura
que
tú
me
das,
For
your
wet
panties,
given
the
intense
heat
you
give
me,
Nada
nos
separa,
tu
lengua
en
mi
cara,
Nothing
separates
us,
your
tongue
on
my
face,
Dime
quién
te
más
que
yo,
dispara.
Tell
me
who
loves
you
more
than
me,
shoot.
Nena,
no
me
rayes,
no
quiero
más
peleas,
Girl,
don't
stress
me
out,
I
don't
want
any
more
fights,
Házmelo
como
si
todavía
me
quisieras.
Do
it
to
me
like
you
still
love
me.
Yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero.
I
die
for
you,
I
die
for
you,
I
die
for
you.
Me
pesa
lo
que
no
me
pasa,
I
feel
something
that
doesn't
happen
to
me,
Contigo
en
la
mesa,
With
you
at
the
table,
En
el
suelo
de
la
casa,
On
the
floor
of
the
house,
Hablándote
de
cosas,
de
música.
Talking
to
you
about
things,
about
music.
Me
miras
como
odiosa,
You
look
at
me
like
you
hate
me,
Porque
tengo
a
varias
diciéndome
cosas.
Because
I
have
several
girls
telling
me
things.
Carita
de
rosa,
te
quiero
sin
excusas,
Rosebud
face,
I
love
you
without
excuses,
Sin
dramas,
sin
blusa,
sin
texto,
No
drama,
no
blouse,
no
text,
Sin
bragas,
sin
miedo
a
morirme
en
tu
pecho,
No
panties,
no
fear
of
dying
in
your
chest,
Es
como
dejar
el
mundo
con
todos
los
deberes
hechos.
It's
like
leaving
the
world
with
all
your
homework
done.
Loco
perdido
cada
vez
que
se
agacha,
Crazy
lost
every
time
you
bend
over,
O
making
love
fumando
un
petardo
a
pachas.
Or
making
love
smoking
a
firecracker
together.
Voces
internas
con
las
que
lucho,
Inner
voices
I
fight
with,
Pero
tú
eres
de
las
pocas
personas
a
las
que
escucho.
But
you're
one
of
the
few
people
I
listen
to.
¡Hey
you!
Morirme
a
tu
vera.
Hey
you!
Die
by
your
side.
Robé
tus
flores
y
ahora
vivo
en
primavera,
I
stole
your
flowers
and
now
I
live
in
spring,
Como
un
niño
jurando
en
el
arenero,
Like
a
kid
swearing
in
the
sandbox,
Sin
preocuparme
del
dinero,
Not
worrying
about
money,
Porque
sin
decirte
nada,
sabes
lo
que
quiero,
Because
without
telling
you
anything,
you
know
what
I
want,
Te
voy
a
dar
el
triple
de
lo
que
te
dieron,
I'm
going
to
give
you
triple
what
they
gave
you,
Mi
mundo
roto,
me
llevaste
al
paralelo,
My
broken
world,
you
took
me
to
the
parallel,
Me
faltan
vidas
para
agradecértelo,
I
lack
lives
to
thank
you,
La
carga
negativa
en
la
que
vivo,
The
negative
charge
I
live
in,
Me
quita
un
electrón
para
volverme
positivo.
Takes
away
an
electron
to
make
me
positive.
Somos
de
todo
menos
amigos,
We're
anything
but
friends,
Amantes
furtivos,
cabrón
consentido.
Secret
lovers,
spoiled
bastard.
Vive
en
mi
muralla
protegiendo
mi
ciudad,
Live
in
my
wall
protecting
my
city,
Vienen
por
guerra,
me
calma
sin
luchar,
They
come
for
war,
you
calm
me
without
fighting,
Me
los
llevo
a
toditos
sin
retirada,
I
take
them
all
with
me
without
retreat,
Boabdil
abandonando
Granada,
Boabdil
abandoning
Granada,
Y
desenvaino
la
espada,
And
I
draw
my
sword,
Se
pone
el
Sol
mientras
levanto
la
daga,
The
Sun
sets
as
I
raise
the
dagger,
Y
caen
lágrimas,
la
voz
de
la
sultana,
And
tears
fall,
the
sultan's
voice,
Yo
te
como
la
vida
y
la
cara.
I
eat
your
life
and
your
face.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Juan Ignacio Marques Guerra, Ramon Jr Banga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.