Shotta feat. Víctor Rutty - Superacion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shotta feat. Víctor Rutty - Superacion




Superacion
Superation
Pa to' esa gente que nos apoyó desde el principio
For all those people who supported us from the start,
Pa' bien y pa' mal
For good or for bad,
Pa' los que luchan por superarse día tras día
For those who fight to overcome themselves day after day,
Se llama superación, bro
This is called overcoming, bro.
"Necesitas calma, campeón", lo que me dice el doctor
"You need to relax, champ", the doctor tells me,
Yo le respondo que no, se llama superación
I answer him no, it's called overcoming.
Lo hago por mí, por mi alma, por mi salvación
I do it for myself, for my soul, for my salvation,
Lo hago por ti, por el micro, por todo el que me apoyó
I do it for you, for the mic, for everyone who supported me.
La vida es un combate y nunca se sabe cuándo termina
Life is a fight and you never know when it ends,
Y yo tengo esta disciplina hasta la última gota de sudor
And I have this discipline until the last drop of sweat.
Lo doy to', voy con Vity pintando trenes el en micro
I give it my all, I go with Vity painting trains on the mic,
Esto es más que música, más que graffitis
This is more than music, more than graffiti
He superado tantos palos que ya ni me acuerdo
I've overcome so many obstacles that I don't remember them anymore.
En serio, lo hacemos por amor desde pequeños
Seriously, we've been doing it for love since we were little.
Que nada nos frene, la vida duele y arde
Let nothing stop us, life hurts and burns.
Cuando dice tu padre: "Si mañana muero, cuida de tu madre"
When your father says, "If I die tomorrow, take care of your mother,
Con todo en contra pongan lo que pongan
With everything against us, no matter what they say,
Superación, la vida es lucha y dolor, así que afronta
Overcoming, life is struggle and pain, so face it,
He visto la muerte de cerca y le cerré la puerta
I've seen death up close and shut the door on it,
He visto el percal, el tiempo es letal, estamos alerta
I've seen the situation, time is lethal, we're alert,
Y superamos las pruebas, que traigan demonios
And we overcome the tests, bring on the demons,
Este es el lugar de los dioses, luchamos contra el odio
This is the place of the gods, we fight against hatred,
Contra el miedo a la envidia y el lado oscuro
Against the fear of envy and the dark side,
Soldados de la luz luchando por el rap, te lo juro
Soldiers of light fighting for rap, I swear.
Somos tu bendición, claro
We are your blessing honey,
Lo que te falta, la fuerza del sol, estamos
What you lack, the strength of the sun, we are
En cada micro y encada renglón, hermano
In every microphone and in every line, darling
¿De qué se trata? De superación, ahí vamos
What is it about? About overcoming, here we go
Dándolo todo en cada frase
Giving it our all in every phrase,
Dejándonos la piel en el combate
Leaving our skin in the fight
Superación constante, esta es la fuerza más grande
Constant overcoming, this is the greatest strength
Yo soñé, pero sigo siendo pobre
I dreamed, but I'm still poor,
No caí en tus trampas, me ofrecieron ilusiones
I didn't fall into your traps, they offered me illusions,
Yo soy quien toma mis propias decisiones
I'm the one who makes my own decisions,
No necesito tu sello pa' que escuchen mis canciones
I don't need your label for people to hear my songs.
Represento una generación perdida
I represent a lost generation,
Drogas y alcohol, robando al guiri que se descuida
Drugs and alcohol, robbing the tourist who is careless,
Paz y amor a esa gente que me cuida
Peace and love to those who care about me,
Recuerda que nada nos frene en esta puta vida.
Remember that nothing can stop us in this fucking life.
Me supero en cada párrafo que suelto
I overcome myself in every paragraph I drop,
Recuérdales, Shotta, que el puto rap ha vuelto
Remind them, Shotta, that fucking rap is back,
Que hoy estoy aquí, mañana Dios sabe si muerto o vivo,
That today I'm here, tomorrow God only knows if I'm dead or alive,
Al puto límite, disfrutando el momento
On the fucking limit, enjoying the moment
Yo ya superé mil retos
I've already overcome a thousand challenges,
La vida son obstáculos, yo ya superé mis miedos
Life is full of obstacles, I've already overcome my fears
A veces es malo ser tan sincero
Sometimes it's bad to be so sincere
Este tema dedicado a to' los compis que se fueron
This song is dedicated to all the friends who are gone,
Los que hicieron que esto suene como suena
Who made this sound as it sounds
Después de tanto esfuerzo el resultado mereció la pena
After so much effort the result was worth it
He luchado contra viento y marea
I have fought against all odds,
He crecido haciendo hip hop, superando lo que sea
I have grown up making hip hop, overcoming whatever
Libre de cadenas, sellos y esa mierda
Free from chains, labels and that shit,
Lo que suena es real, de la calle, aunque no lo quieran
What sounds is real, from the street, even if you don't like it,
Pasa gente enferma que lucha y supera, pa ellos va este tema
There are sick people who fight and overcome, this song is for them
Pa' el que no se rinde ante problemas
For the one who doesn't give up in the face of problems
Somos tu bendición, claro
We are your blessing honey
Lo que te falta, la fuerza del sol, estamos
What you lack, the strength of the sun, we are
En cada micro y encada renglón, hermano
In every microphone and in every line, darling,
¿De qué se trata? De superación, ahí vamos
What is it about? About overcoming, here we go
Dándolo todo en cada frase
Giving it our all in every phrase
Dejándonos la piel en el combate
Leaving our skin in the fight
Superación constante, esta es la fuerza más grande
Constant overcoming, this is the greatest strength





Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Sanchez Rodriguez, Victor Rutty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.