Paroles et traduction Shotta - El Mundo Está Pintao a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mundo Está Pintao a Mano
The World is Painted by Hand
Si
te
apuñalan,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
they
stab
you,
the
world
is
painted
by
hand
Si
se
desangra,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
it
bleeds,
the
world
is
painted
by
hand
Si
no
te
importa
na,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
you
don't
care,
the
world
is
painted
by
hand
Dale
la
mano
al
demonio
Sevilla
es
sueño
hermano
Shake
hands
with
the
devil,
Seville
is
a
dream,
brother
Si
te
apuñalan,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
they
stab
you,
the
world
is
painted
by
hand
Si
todo
falla,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
everything
fails,
the
world
is
painted
by
hand
Si
el
sol
te
quema,
el
mundo
esta
pintao
a
mano
If
the
sun
burns
you,
the
world
is
painted
by
hand
Dale
la
mano
al
demonio
Sevilla
es
sueño
hermano.
Shake
hands
with
the
devil,
Seville
is
a
dream,
brother.
Yo
como
en
la
liga
de
elefantes,
vocales
consonantes,
I
eat
in
the
league
of
elephants,
vowels
consonants,
Tu
juegas
en
la
liga
cocaina
anti-frustrante.
You
play
in
the
cocaine
league,
anti-frustrating.
Hablas
mas
de
la
cuenta,
me
haces
que
sangre,
You
talk
too
much,
you
make
me
bleed,
Hasta
se
lee
que
improvisas
y
suena
mas
guapo
busca
un
tanque
It
even
reads
that
you
improvise
and
it
sounds
cooler,
find
a
tank
Pa
darme,
zumbarme,
mejor
escondete.
To
give
me,
to
shoot
me,
better
hide.
Me
suda
la
polla
tela
el
boli
es
mi
colega
y
sabe
que:
I
don't
give
a
damn,
the
pen
is
my
colleague
and
he
knows
that:
Entretenimiento
con
un
folio
es
entrenamiento
insuperable.
Entertainment
with
a
folio
is
unbeatable
training.
Talento,
aprobé
la
selectividad
copiandome,
Talent,
I
passed
the
selectivity
test
by
copying,
España
es
mi
complice.
Spain
is
my
accomplice.
Odiarme
¿pa
que?
Hate
me,
what
for?
Sevilla
esta
en
mi
dedo
indice.
Seville
is
on
my
index
finger.
Dedicao
a
mis
vecinos
que
escuchan
rap,
Dedicated
to
my
neighbors
who
listen
to
rap,
Que
pillen
micros
antes
que
un
paquete
de
chester
(que
va).
May
they
get
mics
before
a
pack
of
Chester
(come
on).
Estais
hablando
de
condiciones
sociales
pero
You're
talking
about
social
conditions
but
Vuestras
conversaciones
siempre
se
quedan
en
el
aire,
hoy
no
quiero!
Your
conversations
always
stay
in
the
air,
not
today!
Pasasela
a
otro
quiero
estar
cuerdo,
Pass
it
on
to
someone
else,
I
want
to
be
sane,
Agilidad
mental,
se
me
fue
por
patas,
no
me
acuerdo!
Mental
agility,
it
went
out
of
my
legs,
I
don't
remember!
La
primera
vez
que
me
oiste
fue
en
Tape,
The
first
time
you
heard
me
was
on
Tape,
Tape
es
una
cinta
de
cassette
Tape
is
a
cassette
tape
El
mundo
esta
pintao
a
mano,
The
world
is
painted
by
hand,
Con
esos
zapatos
y
esa
cara
es
normal
que
te
guste
Alex
Ubago
hermano.
With
those
shoes
and
that
face
it's
normal
that
you
like
Alex
Ubago,
brother.
¿Quien
lo
diria?
(ye)
Who
would
have
thought?
(yeah)
Gasto
el
dinero
de
conciertos
en
tonterias.
I
spend
the
money
from
concerts
on
nonsense.
La
lata
los
billetes
hasta
la
enfermeria;
I
can
the
bills
all
the
way
to
the
infirmary;
Tos
mis
compis
quieren
que
los
invite
a
brasileiras,
All
my
buddies
want
me
to
invite
them
to
Brazilian
girls,
¿Un
poco
cerdo
por
mi
parte
no
seria?
Wouldn't
that
be
a
bit
piggish
of
me?
Lo
siento
tia,
I'm
sorry
girl,
Tu
coño
es
la
alegria
de
mi
vida
pero
pincha
Your
pussy
is
the
joy
of
my
life
but
it
stings
Asi
que
Nacho
ya
no
se
fia.
So
Nacho
doesn't
trust
anymore.
Lo
siento
por
ti
I'm
sorry
for
you
Yo
solo
soy
otro
MC
del
Guadalquivir
hermano,
I'm
just
another
MC
from
the
Guadalquivir,
brother,
El
mundo
esta
pintao
a
mano!
The
world
is
painted
by
hand!
Mira,
mira,
mira
Shotta
decia
que
era
hardcore,
Look,
look,
look
Shotta
said
he
was
hardcore,
Haciendo
canciones
bonitas
te
lo
dije
ese
se
vende
por
un
fajo!
Making
pretty
songs,
I
told
you
he
sells
out
for
a
wad!
Te
deberia
de
lanzar
un
dardo
de
mercurio,
claro,
I
should
throw
a
mercury
dart
at
you,
of
course,
Podemos
hacer
un
trato
We
can
make
a
deal
Haz
como
el
que
te
caes
y
me
comes
el
nabo.
Pretend
you
fall
and
suck
my
dick.
Date
prisa
niña
toma
una
cerveza,
Hurry
up
girl,
have
a
beer,
Yo
un
gansta
de
Brooklin?
Luego
me
parti
de
risa.
Me
a
Brooklyn
gangster?
Then
I
burst
out
laughing.
Sal
con
esa
pinta
por
aqui
por
los
marteles
Go
out
with
that
look
around
here
by
the
hammers
Los
niños
te
escupirán
y
serán
gapos
verdes.
The
kids
will
spit
on
you
and
they
will
be
green
hunks.
Quieren
los
verdes
vivir
en
un
jardin
alegre
They
want
the
greens
to
live
in
a
happy
garden
Sin
moverse
y
tu
rap
solo
podrá
morirse.
Without
moving
and
your
rap
can
only
die.
Experto
del
micro
abierto
la
fama
es
un
furuculo,
Open
mic
expert,
fame
is
a
furuncle,
Escupo
viento
en
cada
aliento
le
hablo
a
mis
discipulos.
I
spit
wind
in
every
breath,
I
speak
to
my
disciples.
¿Mi
rap
es
ofensivo?
cierto.
Is
my
rap
offensive?
True.
Quiero
al
presidente
muerto
atao
con
un
cable
en
el
aeropuerto.
I
want
the
president
dead
tied
with
a
cable
at
the
airport.
Voy
a
pata
sin
vehiculo
(¿grabas
discos?)
I
walk
without
a
vehicle
(do
you
record
albums?)
Como
Miguel
Bosé
o
Bisbal,
tu
culo
es
publico.
Like
Miguel
Bosé
or
Bisbal,
your
ass
is
public.
No
es
mi
caso,
It's
not
my
case,
Un
científico
terco
buscando
el
verso
perfecto
fue
quien
dio
el
paso.
A
stubborn
scientist
looking
for
the
perfect
verse
was
the
one
who
took
the
step.
Si
voy
con
mis
colegas,
ponme
60
copas
If
I
go
with
my
colleagues,
give
me
60
drinks
El
mundo
pinté
con
un
pincel
y
un
rotulador
Carioca.
I
painted
the
world
with
a
brush
and
a
Carioca
marker.
Chacho
Broda
siempre
tiene
ganas
Chacho
Broda
always
wants
it
Desde
la
ventana
ve
a
gitanos
negociar
con
caravanas,
From
the
window
he
sees
gypsies
negotiating
with
caravans,
Apunta
el
movil
de
tu
hermana
Point
your
sister's
cell
phone
Y
dile
que
tengo
ganas
And
tell
her
I
want
it
Shotta
Alcantara
7 inflama!
Shotta
Alcantara
7 inflamed!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Francisco Javier Plaza Moya
Album
La Selva
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.