Shotta - El illterludio 2 - traduction des paroles en allemand

El illterludio 2 - Shottatraduction en allemand




El illterludio 2
Das illterludio 2
Rrrg!
Rrrg!
Yo ya voy sin prejuicios, sin prejucios
Ich gehe schon ohne Vorurteile, ohne Vorurteile
Escuchaba el sonido de la batería mientras caía del precipicio,
Ich hörte den Klang des Schlagzeugs, während ich von der Klippe fiel,
Ficción en tu edificio traigo,
Ich bringe Fiktion in dein Gebäude,
Hola Nacho, ya está sano,
Hallo Nacho, er ist schon gesund,
Ten piedad de tus hermanos,
Hab Erbarmen mit deinen Brüdern,
Con la ansiedad voy de la mano,
Mit der Angst gehe ich Hand in Hand,
Si voy a los medios capitalistas es pa reírme,
Wenn ich zu den kapitalistischen Medien gehe, dann um zu lachen,
Ellos tienen la culpa, mi culpa es distinguirme,
Sie sind schuld, meine Schuld ist es, mich abzuheben,
Yo soy fiel a mis conciertos y a la gente en él, firme!,
Ich bin treu meinen Konzerten und den Leuten darin, standhaft!,
¿Quieres que te firme?
Willst du, dass ich unterschreibe?
Puedo sonreírte, no soy tan, tan como dicen,
Ich kann dich anlächeln, ich bin nicht so, so wie sie sagen,
Soy un eclipse,
Ich bin eine Eklipse,
Sigo en el descansillo, vivo detrás del castillo nena,
Ich bin immer noch auf dem Treppenabsatz, lebe hinter dem Schloss, Kleines,
La única virgen que conozco es la Macarena,
Die einzige Jungfrau, die ich kenne, ist die Macarena,
El mejor que escuchó mi generación pone pasión, lo crié yo,
Der Beste, den meine Generation hörte, legt Leidenschaft hinein, ich habe ihn großgezogen,
Aprendí a andar gateando pero este finde voy en avión...
Ich lernte laufen, indem ich krabbelte, aber dieses Wochenende fliege ich mit dem Flugzeug...
Sal de tu pompa, Shotta va trompa,
Komm aus deiner Blase, Shotta ist betrunken,
Normal!, que todo lo que toque lo rompa,
Normal!, dass alles, was er anfasst, kaputtgeht,
Aún así, es incansable echadle las broncas,
Trotzdem ist er unermüdlich, schimpft ihn aus,
Su cara, culpable!,
Sein Gesicht, schuldig!,
Imagínate lo que opina, ¡puto loco!,
Stell dir vor, was er meint, verdammter Verrückter!,
Cuando canta asesina o le falta poco,
Wenn er singt, mordet er, oder es fehlt nicht viel,
Pa meterte un cuchillo en la carne y que,
Um dir ein Messer ins Fleisch zu stoßen und dass,
Tus órganos canten, ¿te sienta bien?,
Deine Organe singen, passt dir das?,
My friend es el pen no Le Pen,
Mein Freund ist der Stift, nicht Le Pen,
Dependen de, lo que inventen,
Sie hängen ab von dem, was sie erfinden,
No de lo que venden,
Nicht von dem, was sie verkaufen,
Enfrente de, las tres mil, heroína venden,
Gegenüber von Las Tres Mil verkaufen sie Heroin,
Tienen sus clientes siempre,
Sie haben immer ihre Kunden,
Yo tengo mi poder mental,
Ich habe meine mentale Kraft,
Me quito las cadenas como en Arma Letal,
Ich lege die Ketten ab wie in Lethal Weapon,
Desencajo hombros, disloco al mongo,
Ich renke Schultern aus, verrenke den Trottel,
Ahora se que esta hierba lleva diptongos,
Jetzt weiß ich, dass dieses Gras Diphthonge enthält,
Medusa usa de musas, está casao con la excusa,
Medusa benutzt Musen, ist verheiratet mit der Ausrede,
Su piel es el tacto del agua, los ojos de una espía rusa,
Ihre Haut ist die Berührung des Wassers, die Augen einer russischen Spionin,
Uno pa uno, no, por eso abusan,
Eins gegen eins, nein, deshalb nutzen sie es aus,
Buscan su cauce y me acusan,
Sie suchen ihren Lauf und beschuldigen mich,
Pero me conservo duro como un Yakuza.
Aber ich bleibe hart wie ein Yakuza.
Lástima, esto empezaba a gustarme...
Schade, das fing an, mir zu gefallen...





Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.