Paroles et traduction Shotta - No me Importa
No me Importa
I Don't Care
Hoy
me
he
levantao
quemao
I
woke
up
burnt
out
today,
Con
el
mundo,
con
la
esfera
entera
agobiao
With
the
world,
with
the
whole
sphere
weighing
me
down.
Y
no
hay
comida
en
la
nevera,
And
there's
no
food
in
the
fridge,
Cabeza
escucha
al
fiera,
My
head
listens
to
the
beast,
Bboy
de
verdad
no
le
tiene
que
pegar
A
real
b-boy
doesn't
have
to
hit
A
nadie
pa
cantar,
os
lanza
vomiteras.
Anyone
to
sing,
he
throws
up
on
you.
¡Es
broma,
artista!
Just
kidding,
artist!
Es
pa
que
niños
de
empresarios
falangistas
It's
so
that
the
children
of
Falangist
businessmen
Aprendan
formas
distintas,
Learn
different
ways,
Y
no
se
guíen
por
las
pintas,
And
don't
judge
by
appearances,
Suelto
tinta
por
la
boca,
¡niña
grábatelo
en
cintas!,
I
spit
ink
from
my
mouth,
girl,
record
it
on
tape!
Tu
mc
de
moda
está
en
la
tele,
lo
intuyo,
Your
trendy
MC
is
on
TV,
I
sense
it,
No
sé
si
es
comercial,
pero
está
haciendo
el
capullo,
I
don't
know
if
he's
commercial,
but
he's
acting
like
a
jerk,
Delante
de
altos
cargos
se
intimida
¡están
muertos!,
la
Biblia
In
front
of
high
officials
he
gets
intimidated,
they're
dead!
The
Bible
En
el
pecho
echan
de
menos
un
dios
que
les
bendiga,
On
their
chests,
they
miss
a
god
to
bless
them,
En
la
discoteca
yo
ni
siquiera
entro
primo,
I
don't
even
go
into
the
club,
cousin,
Esos
negros
miran
mal,
con
cara
de
asesinos
(chupa),
Those
black
guys
look
at
me
wrong,
with
killer
faces
(sucks),
En
su
vida
entenderán
este
flow
torbellino,
They'll
never
understand
this
whirlwind
flow,
Por
encima
pasan
como
un
phantom,
al
vendio
aniquilo,
They
pass
by
like
a
phantom,
I
annihilate
them
when
they
sell
out,
Están
bailando
Nelly,
son
felices
con
música
de
Lely
Kelly,
They're
dancing
to
Nelly,
they're
happy
with
Lelly
Kelly
music,
El
puto
Shotta
va,
suena
ya
en
tu
keli,
The
fucking
Shotta
is
coming,
it's
already
playing
in
your
cell,
Esto
es
rap
pa
niños
chicos,
This
is
rap
for
little
kids,
A
ver
si
crecen
y
dan
disgustos
a
papá
con
bigotitos,
Let's
see
if
they
grow
up
and
upset
their
mustached
dads,
Los
incito,
un
delito,
I
incite
them,
a
crime,
Decías
que
te
quería,
ibas
de
santa,
You
said
you
loved
me,
you
were
acting
like
a
saint,
Estabas
hasta
el
cuello
de
mierda,
sin
dinero
y
él
achanta,
You
were
up
to
your
neck
in
shit,
without
money
and
he
puts
up
with
it,
Y
mientras
tanto
And
meanwhile
Tu
madre
está
en
el
messenger
mandando
fotos
porno
y
hablando
mal
de
su
matrimonio
Your
mother
is
on
messenger
sending
pornographic
photos
and
talking
bad
about
her
marriage
¡plenilunio!,
un
25
julio
full
moon!
July
25th
Con
toa
la
calor
nació
un
micro
de
oro
profundo
With
all
the
heat,
a
deep
golden
microphone
was
born
(¡te
fundo!),
del
corazón
al
bafle,
(I
melt
you!),
from
the
heart
to
the
speaker,
Los
verdaderos
cafres
están
camuflados
en
el
parque,
The
real
thugs
are
camouflaged
in
the
park,
Hoy
llevan
traje
y
corbata,
Today
they
wear
suits
and
ties,
Se
van
de
putas
y
dejan
a
sus
hijos
en
casa
They
go
whoring
and
leave
their
children
at
home
Viendo
los
Serrano
hasta
las
tantas
Watching
the
Serranos
until
all
hours
Y
nunca
pusieron
atención,
And
they
never
paid
attention,
Submundo
del
verso
sin
condición,
Underworld
of
the
verse
without
condition,
Chequean
mi
flow
demolición.
They
check
my
demolition
flow.
Dicen
qué
estilo
They
say
what
style
Echo
un
ropa
suelta
I
wear
loose
clothes
Dicen
qué
estilo
They
say
what
style
Las
balas
que
escupo
son
rápidas
como
turbinas
The
bullets
I
spit
are
fast
as
turbines
Dicen
qué
estilo
They
say
what
style
Echo
un
ropa
suelta
I
wear
loose
clothes
Dicen
qué
estilo
They
say
what
style
Por
esas
callejas
detrás
de
los
perros.
Through
those
alleys
behind
the
dogs.
¡Te
arderá
el
culo!,
como
después
de
comer
un
donet,
Your
ass
will
burn!
Like
after
eating
a
donut,
Tu
amiga
me
vio
en
chándal
y
empezaron
las
preocupaciones
Your
friend
saw
me
in
sweatpants
and
the
worries
started
Su
padre
facha
con
bigote
se
lo
come,
Her
mustached
fascist
father
eats
it
up,
Está
amargao
porque
su
hijo
escucha
mis
canciones
(pobre),
He's
bitter
because
his
son
listens
to
my
songs
(poor
guy),
No
sé
qué
espera,
anda
llena
tu
nevera
fiera,
I
don't
know
what
you're
waiting
for,
fill
your
fridge,
beast,
Te
falta
algo,
el
morbo
de
las
enfermeras,
You're
missing
something,
the
thrill
of
the
nurses,
¡niñato
cabezón!,
y
esa
groupie
lo
distrajo,
Big-headed
brat!
And
that
groupie
distracted
him,
Parecen
salíos
de
un
embrión
mío,
suenan
un
poco
pajos,
They
seem
to
have
come
out
of
my
embryo,
they
sound
a
bit
lame,
Bienvenío
a
la
fiesta
de
los
escritores,
Welcome
to
the
writers'
party,
Cantantes
poperos
en
tanga
los
mancho
de
guacamole,
I
stain
pop
singers
in
thongs
with
guacamole,
Usted
perdone,
criticones
me
chupan
un
huevo,
Excuse
me,
critics
can
suck
my
balls,
Tiento
la
suerte
como
yanquis
con
armas
de
fuego,
I
tempt
fate
like
Yankees
with
firearms,
En
la
solapa
"estoy
sentao
en
los
escalones",
On
my
lapel
"I'm
sitting
on
the
steps",
Este
disco
es
personal
más
que
na
por
los
bajones,
This
album
is
personal,
mostly
because
of
the
lows,
El
amo
de
sádaco,
están
en
los
bancos,
The
master
of
Sadako,
they're
in
the
banks,
Te
mandan
seis
pies
pa
abajo
a
dormir
con
minusválidos.
They
send
you
six
feet
under
to
sleep
with
the
disabled.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Jorge Masot Gallardo
Album
La selva
date de sortie
30-09-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.