Paroles et traduction Shotta - Por Qué
¿Por
que
eres
asi?
Why
are
you
like
this?
¡sueltas
mucha
mierda
por
la
boca!
You
spew
so
much
crap
from
your
mouth!
¿Por
que
eres
asi?
Why
are
you
like
this?
¿Por
que
no
cantas
normal
como
tos
esos
notas?
Why
don't
you
sing
normally
like
all
those
posers?
Soy
el
ingenio
de
miles
de
artistas
que
sentian
I'm
the
wit
of
thousands
of
artists
who
felt
Que
tenian
que
hablar
de
lo
que
querian
They
had
to
talk
about
what
they
wanted
Yo
hablo
de
lo
que
me
da
la
gana,
¡nunca
me
pondrán
bozal!,
I
talk
about
whatever
I
want,
they'll
never
muzzle
me!
Multinacionales,
dueños
de
sellos,
¡chupapollas
del
rap!,
Multinationals,
label
owners,
rap
cocksuckers!
Discográficas
de
mierda,
¡os
voy
a
enseñar
a
fichar!,
Shitty
record
labels,
I'm
going
to
teach
you
how
to
sign!
Cuando
quieras
doy
la
cara,
tranquilo,
¡yo
no
te
voy
a
denunciar!,
When
you
want,
I'll
show
my
face,
relax,
I
won't
report
you!
Te
puedo
abrir
la
boca
con
la
dos
manos,
I
can
open
your
mouth
with
both
hands,
Cualquiera
me
pega
a
mí,
hermano
Anyone
can
hit
me,
bro
Pero
en
un
micro
te
hundo
a
lo
más
hondo,
¡al
fango!,
But
on
a
mic
I'll
sink
you
to
the
deepest
depths,
to
the
mud!
Tienes
dos
opciones,
¿pagar?
no,
¿estafar?
no,
You
have
two
options,
pay?
no,
scam?
no,
Hablarás
desde
un
bote
o
atao
de
manos
en
un
sótano,
You'll
talk
from
a
can
or
tied
up
in
a
basement,
Pienso
que
es
fácil,
¡me
encanta!,
como
que
apuñalen
nazis,
I
think
it's
easy,
I
love
it!
Like
stabbing
Nazis,
Estoy
saliendo
en
la
tele,
Música
Sí,
¿ese
soy
yo?
¿casi!,
I'm
on
TV,
Music
Yes,
is
that
me?
almost!
¿Qué
protestan?
¡si
apestan,
infectan!,
What
are
they
protesting?
they
stink,
they
infect!
¿Multinacional
oferta?
¡bombas
como
respuesta!,
Multinational
offer?
bombs
as
an
answer!
(Bien),
¿por
qué
lo
hiciste?
¿por
qué
lo
mataste?,
(Good),
why
did
you
do
it?
why
did
you
kill
him?
éramos
jóvenes,
vibraciones,
we
were
young,
vibrations,
Dámballa
lo
hizo,
sin
explicaciones,
Dámballa
did
it,
no
explanations,
¡juventud
para
siempre!,
fan
del
puto
Shotta,
youth
forever!,
fan
of
the
fucking
Shotta,
Si
no
te
importa
lo
que
digan
esas
putas
se
quedarán
sin
vientre,
If
you
don't
care
what
those
bitches
say,
they'll
be
left
without
a
womb,
Cuerdas
vocales
capaces
de
llenar
corazones,
Vocal
cords
capable
of
filling
hearts,
Con
razón
los
niños
de
hoy
no
tienen
miedo,
van
sin
condiciones,
No
wonder
today's
kids
have
no
fear,
they
go
without
conditions,
Mandad
vuestras
maquetas
al
ayuntamiento,
Send
your
demos
to
the
city
council,
Pintad
la
Casa
Blanca
con
tinta
infierna
del
infierno
Paint
the
White
House
with
infernal
ink
from
hell
(¡May
day!),
Rajoy
no
tiene
peine,
tiene
heridas
en
la
cara,
(Mayday!),
Rajoy
has
no
comb,
he
has
wounds
on
his
face,
Sin
querer
le
golpeó
un
breaker,
ahora
se
parece
a
Sleiter,
A
breaker
accidentally
hit
him,
now
he
looks
like
Sleiter,
Los
nombres
me
los
guardo,
auténticos
bboys
saben
de
qué
hablo,
I
keep
the
names
to
myself,
real
bboys
know
what
I'm
talking
about,
El
diablo
del
vocablo
hijo
del
odio
bastardo.
The
devil
of
the
word,
son
of
the
bastard
hatred.
Yo,
yo
nací
un
día
en
que
Dios
estaba
enfermo,
I,
I
was
born
on
a
day
when
God
was
sick,
Todos
saben
que
vivo
y
no
saben
del
Diciembre
de
ese
Enero
Everyone
knows
I
live
and
they
don't
know
about
the
December
of
that
January
Porque
hablo
a
flor
de
fuego,
el
misterio
sintetiza
Because
I
speak
at
the
edge
of
fire,
the
mystery
synthesizes
Rap
comercial,
joroba
musical
que
desprestigia,
Commercial
rap,
a
musical
hunchback
that
discredits,
Cuida
la
asfixia,
mc
se
desquicia,
Beware
of
asphyxia,
mc
goes
crazy,
La
voz
se
corta
y
forma
un
ángulo
perfecto
como
un
prisma,
The
voice
cuts
and
forms
a
perfect
angle
like
a
prism,
Realista
como
César
Vallejo,
Realistic
like
César
Vallejo,
¿Ojeras?
no
duermo,
no
me
quejo,
Dark
circles?
I
don't
sleep,
I
don't
complain,
Antes
de
pedirte
na
artista
se
pudre
tu
pellejo,
Before
asking
you
for
anything,
artist,
your
skin
rots,
Se
pondría
verde
como
un
muñeco
It
would
turn
green
like
a
doll
A
quien
se
le
cae
la
pared,
¿será
un
espejo?,
Whose
wall
falls
down,
could
it
be
a
mirror?,
Orgullo
son
síntomas,
no
tomas
falsas,
Pride
is
symptoms,
you
don't
take
fakes,
El
gas
se
escapa,
y
la
casa
explota
como
una
brasa,
The
gas
escapes,
and
the
house
explodes
like
an
ember,
Hait
the
money,
voy
con
el
Hozone
honey,
Hait
the
money,
I'm
going
with
the
Hozone
honey,
Bonnie
& Clyde
no
existe,
pero
dame
un
plano
y
te
hago
un
croquis,
Bonnie
& Clyde
doesn't
exist,
but
give
me
a
map
and
I'll
make
you
a
sketch,
Nadie
se
salva
Sánchez,
Nobody
is
saved
Sanchez,
Ese
millón
que
me
debe
el
dueño
del
sello
That
million
that
the
owner
of
the
label
owes
me
Es
pa
limpiarme
el
culo
y
tú
lo
sabes,
It's
to
clean
my
ass
and
you
know
it,
Me
das
la
oportunidad
de
contar
cosas
y
las
cuento,
You
give
me
the
opportunity
to
tell
stories
and
I
tell
them,
Tanto
que
se
enfada,
algunos
no
entienden
esto,
So
much
that
it
gets
angry,
some
people
don't
understand
this,
Sacan
discos,
¡son
panfletos!,
They
release
records,
they're
pamphlets!
Prefieren
jugar
teto
con
el
dueño
del
sello
They
prefer
to
play
teto
with
the
owner
of
the
label
(¿quieres
promoción?)
¡agacha
y
te
la
meto!,
(do
you
want
promotion?)
bend
over
and
I'll
put
it
in!
Soy
un
feto
de
la
industria,
I'm
a
fetus
of
the
industry,
Todavía
no
he
comío,
sin
sudadera,
tengo
frío
y
la
cara
fucsia,
I
haven't
eaten
yet,
without
a
sweatshirt,
I'm
cold
and
my
face
is
fuchsia,
Tu
novia
furcia,
enseña
su
pusi
to
sucia,
Your
whore
girlfriend,
shows
her
dirty
pusi,
Y
no
funciona,
deberían
ponerle
una
denuncia,
And
it
doesn't
work,
they
should
report
her,
No
existe
credibilidad
si
hablas
de
temas
serios
There
is
no
credibility
if
you
talk
about
serious
issues
Y
nunca
estuviste
dentro,
es
un
asedio
a
tu
imperio
¡en
serio!,
And
you
were
never
inside,
it's
a
siege
on
your
empire,
seriously!
¿Papá
te
compra
muelles,
moto,
las
cadenas
de
oro,
Does
daddy
buy
you
springs,
motorcycle,
gold
chains,
El
carné
del
coche?
este
no
es
el
rap
que
tú
conoces
The
car
license?
this
is
not
the
rap
you
know
¡entonces!
cómete
un
par
de
pirulas
y
piérdete,
then!
eat
a
couple
of
pills
and
get
lost,
¡encuéntrate!
escríbete
una
letra
con
el
corazón
¡y
luego
acércate!,
find
yourself!
write
yourself
a
lyric
with
your
heart
and
then
come
closer!
¡fe
en
ti
ten!
¡pon
pasión!,
¡diviértete!
have
faith
in
yourself!
put
passion!
have
fun!
¿Quieres
hacerlo
como
yo
o
parecío?
¡mejor
Do
you
want
to
do
it
like
me
or
seem
like
it?
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez
Album
La selva
date de sortie
30-09-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.