Shotta - Rap Como Solucion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shotta - Rap Como Solucion




Rap Como Solucion
Rap as a Solution
Rima mía, bendita eres entre todas las putas
Oh my rhyme, blessed are you among all the sluts
[Estribillo] [x2]
[Chorus] [x2]
Si has tocado fondo, sabes lo que digo.
If you've hit rock bottom, you know what I mean.
Saluda al espejo a tu peor enemigo.
Say hello to your worst enemy in the mirror.
Puedo con este dolor, Rap como solución
I can handle this pain, Rap as a solution
La semilla de rencor soy yo, ¡yo!
The seed of rancor is me, me!
Mi rima es la metáfora
My rhyme is the metaphor
Un día más me levanto en un drama,
Another day I wake up in a drama,
No es una jungla, tampoco es una cama.
It's not a jungle, nor is it a bed.
Es el día a día lo que quema tu cara,
It's the day-to-day that burns your face,
La poesía a la que Sota envía te llama.
The poetry to which Sota sends calls to you.
¡Escúchala! El tiempo es un cuchillo con calma,
Listen to it! Time is a knife with calm,
Que te apuñala lentamente siempre que pasa,
That stabs you slowly whenever it passes,
¡abrázala! Dile que la quieres para siempre,
embrace it! Tell it that you love it forever,
Y que con ella has pasado muchos momentos y no te arrepientes.
And that you have spent many moments with it and have no regrets.
Illo búscate un trabajo ya nunca jamás,
Dude, find yourself a job, never, ever again,
Yo soy un vagabundo y más en este estado mental,
I'm a vagabond and more so in this mental state,
¿Será mi negatividad lo que te me aparta de ti?
Could it be my negativity that's tearing me away from you?
¿O que estoy acostumbrado a quedarme solo a que si?
Or that I'm used to being alone, or what if?
sabes, gastarse más dinero en hospitales
You know, spending more money on hospitals
Pa que cuando llegue, no me muera en la sala de espera ¿vale?
So that when it comes, I won't die in the waiting room, okay?
Pregunta al Vaticano si el dinero que
Ask the Vatican if the money that
Tienen ellos en sus manos salvaría medio mundo ¿sabes?
You have in your hands would save half the world, you know?
Sssssh, calle, a nadie le importa una mierda
Sssssh, street, nobody gives a shit
Enciende la tele y deja tu vida en la puerta.
Turn on the TV and leave your life at the door.
Rima mía, bendita eres entre todas las puercas,
Oh my rhyme, blessed are you among all the filthy,
Mi vida es pa ti, conmigo nunca estás muerta.
My life is for you, with me you are never dead.
Estoy en mi sitio como el destino
I am in my place like destiny
Si ponerte pegas colega el hijo del rap vino
If you put up a fight, friend, the son of rap came
Los versos satánicos del exilio,
The satanic verses of exile,
Una nueva forma de pedir auxilio,
A new form of calling for help,
A nadie me comprende, mi, rima me defiende
Nobody understands me, my rhyme defends me
A ti te envía diez mil plagas de liendres, llueve.
To you it sends ten thousand plagues of nits, it rains.
La pena de no haber durao tanto nena, no es lo que duele
The pain of not having lasted that long, baby, is not what hurts
Se nos olvidó el sesenta y nueve.
We forgot the sixty-nine.
[Estribillo] [x2]
[Chorus] [x2]
Si has tocado fondo, sabes lo que digo.
If you've hit rock bottom, you know what I mean.
Saluda en el espejo a tu peor enemigo.
Say hello in the mirror to your worst enemy.
Puedo con este dolor, Rap como solución
I can handle this pain, Rap as a solution
La semilla del rencor soy yo, ¡yo!
The seed of rancor is me, me!





Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.