Paroles et traduction Showaddywaddy - Mona Lisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
Mona
Lisa,
Mona
Lisa,
men
have
named
you,
Ну
что
же,
Мона
Лиза,
Мона
Лиза,
так
тебя
назвали,
You're
so
like
the
lady
with
the
mystic
smile,
Ты
так
похожа
на
женщину
с
загадочной
улыбкой,
Is
it
only
'cause
your
lonely
they
have
blamed
you,
Может,
тебя
обвинили
в
одиночестве,
For
that
Mona
Lisa
strangeness
in
your
smile?
За
эту
странность
Моны
Лизы
в
твоей
улыбке?
Well,
is
your
smile
to
tempt
a
lover,
Mona
Lisa,
Твоя
улыбка,
чтобы
соблазнить
любовника,
Мона
Лиза,
Or
is
this
your
way
to
hide
a
broken
heart?
Или
это
твой
способ
скрыть
разбитое
сердце?
Many
dreams
have
been
brought
to
your
doorstep,
Много
мечтаний
было
принесено
к
твоему
порогу,
They
just
lie
there,
and
they
die
there.
Они
просто
лежат
там
и
умирают.
Are
you
warm,
are
you
real,
Mona
Lisa
Ты
теплая,
ты
настоящая,
Мона
Лиза,
Or
just
a
cold
and
lonely,
lovely
work
of
art?
Или
просто
холодное
и
одинокое,
прекрасное
произведение
искусства?
Well.
in
a
villa,
in
a
little
old
Italian
town,
В
одной
вилле,
в
маленьком
старом
итальянском
городке,
Lives
a
girl
who's
beauty
shames
the
rose
Живет
девушка,
чья
красота
затмевает
розы.
Many
yearn
to
love
her
but
their
hopes
all
tumble
down,
Многие
жаждут
любить
ее,
но
их
надежды
рушатся,
What
does
she
want?
I
guess
nobody
knows.
Чего
же
хочет
она?
Думаю,
никто
не
знает.
Is
your
smile
to
tempt
a
lover,
Mona
Lisa
Твоя
улыбка,
чтобы
соблазнить
любовника,
Мона
Лиза,
Or
is
this
your
way
to
hide
a
broken
heart?
Или
это
твой
способ
скрыть
разбитое
сердце?
Are
you
warm,
are
you
real,
Mona
Lisa
Ты
теплая,
ты
настоящая,
Мона
Лиза,
Or
just
a
cold
and
lonely,
lovely
work
of
art
Или
просто
холодное
и
одинокое,
прекрасное
произведение
искусства?
Or
just
a
cold
and
lonely,
lovely
work
of
art
Или
просто
холодное
и
одинокое,
прекрасное
произведение
искусства?
Or
just
a
cold
and
lonely,
lovely
work
of
art?
Или
просто
холодное
и
одинокое,
прекрасное
произведение
искусства?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evans, Livingston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.