Showbiz & A.G. feat. Big L, Deshawn & Lord Finesse - Represent - traduction des paroles en allemand

Represent - Big L , Lord Finesse , Showbiz & A.G. traduction en allemand




Represent
Repräsentieren
[A.G.]
[A.G.]
Aww yeah, the A to the motherfuckin G is back
Aww yeah, der A zum motherfuckin' G ist zurück
Word to the motherfuckin Goodfellas
Ein Wort an die motherfuckin' Goodfellas
I got two of my boys here, newest members of the D.I.T.C.
Ich habe zwei meiner Jungs hier, die neuesten Mitglieder von D.I.T.C.
Speak up
Sprecht!
[Big L]
[Big L]
Yo this the Big motherfuckin L from 139 and Lennox y'knahmsayin?
Yo, hier ist der Big motherfuckin' L von 139 und Lennox, verstehst du?
Sayin whassup to Showbiz & A.G. cause they got it goin on!
Ich sag' was geht ab zu Showbiz & A.G., denn sie haben's drauf!
[D'Shawn]
[D'Shawn]
Yo this the baldheaded assassin, D'Shawny Thunder
Yo, hier ist der glatzköpfige Attentäter, D'Shawny Thunder
Representin with my peoples Diggin in the Crates
Ich repräsentiere mit meinen Leuten Diggin in the Crates
Peace to my brothers on 1-2-9, Uptown
Frieden meinen Brüdern auf 1-2-9, Uptown
[A.G.]
[A.G.]
Aww yeah, knahmsayin? Look out
Aww yeah, verstehst du? Pass auf
D.I.T.C. in e-motherfuckin-effect; LETHAL!
D.I.T.C. in e-motherfuckin-effect; TÖDLICH!
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] Yeah, Big L is the first to represent
[A.G.] Yeah, Big L ist der Erste, der repräsentiert
[Verse One: Big L]
[Strophe Eins: Big L]
Yo, on the mic is Big L, that brother who kicks flav God
Yo, am Mikro ist Big L, der Bruder, der Geschmack hat, Gott
Known for sendin garbage MC's to the graveyard
Bekannt dafür, Müll-MCs auf den Friedhof zu schicken
I pack a gat and not a slingshot
Ich hab 'ne Knarre und keine Schleuder
Step to this and get a ass-whoopin like Rodney King got
Tritt mir entgegen und du kriegst 'ne Tracht Prügel wie Rodney King
Or get beat to your death like Cochise
Oder wirst zu Tode geprügelt wie Cochise
My laws is no peace, fuck the police
Meine Gesetze sind kein Frieden, scheiß auf die Polizei
MC's be braggin about cash they collect
MCs prahlen mit dem Geld, das sie einsammeln
But them chumps is like Ray Charles
Aber diese Trottel sind wie Ray Charles
Cause they ain't seen no money yet
Denn sie haben noch kein Geld gesehen
Trash rappers I tax and spark
Müll-Rapper besteuer' und entzünd' ich
I be wettin niggaz up like water rides in Action Park
Ich mach' Niggas nass, wie Wasserrutschen im Action Park
A nigga stuck me, and that ain't funny son
Ein Nigga hat mich verarscht, und das ist nicht lustig, mein Sohn
So I got money Dunn, they wet him and his honey bun
Also hab ich Money Dunn geholt, sie haben ihn und seine Süße nass gemacht
Cause phony faggots I froze, it's a fact
Denn falsche Schwuchteln hab ich eingefroren, es ist Fakt
I flip fast on foes with fabulous fantastic flows
Ich flippe schnell aus bei Feinden mit fabelhaften, fantastischen Flows
L is the rebel type, I'm rough as a metal pipe
L ist der Rebellentyp, ich bin rau wie ein Metallrohr
Fuck a Benz, cause I could pull skins on a pedal-bike!
Scheiß auf einen Benz, denn ich könnte Frauen auf einem Fahrrad abschleppen!
Props, I got the most, no MC comes close
Props, ich hab die meisten, kein MC kommt ran
Coast-to-coast, shows I host, foes I roast
Von Küste zu Küste, Shows moderiere ich, Feinde röste ich
Adios, I'm ghost
Adios, ich bin weg
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] Grab the mic D'Shawn, because you gotta represent
[A.G.] Schnapp dir das Mikro, D'Shawn, denn du musst repräsentieren
[Verse Two: D'Shawn]
[Strophe Zwei: D'Shawn]
Yo, street corners in New York is the place this nigga stand
Yo, Straßenecken in New York sind der Ort, wo dieser Nigga steht
With a machete I'm a crazy Eddie Scissorhands
Mit einer Machete bin ich ein verrückter Eddie Scissorhands
Born with such a thirst to kill
Geboren mit so einem Durst zu töten
I can tap 200 quarters from a $50 bill
Ich kann 200 Vierteldollar aus einem 50-Dollar-Schein wechseln
Cuttin bitch-niggaz down with a hundred pound axe
Ich zerhacke Bitchniggas mit einer hundert Pfund schweren Axt
Like I was raised by psycho-crazed lumberjacks
Als wäre ich von psychisch gestörten Holzfällern aufgezogen worden
So in a battle I be stabbin
Also in einem Kampf stech' ich zu
Choppin MC's like trees, piece-by-piece buildin cabins
Zerhacke MCs wie Bäume, Stück für Stück, um Hütten zu bauen
I'm a maniac magician, abra cadabra
Ich bin ein wahnsinniger Magier, abra kadabra
Makin pain appear cause I'ma grab a
Ich lasse Schmerz erscheinen, denn ich schnapp mir
Rusty chain to make a noose; to choke your ass so hard
Eine rostige Kette, um eine Schlinge zu machen; um dich so hart zu würgen
You're spittin' fuckin' Adam's Apple juice
Dass du verdammten Adamsapfel-Saft spuckst
So come check the magic show by D'Shawn
Also komm und sieh dir die Zaubershow von D'Shawn an
And witness the way I put you to death with a magic wand
Und erlebe, wie ich dich mit einem Zauberstab töte
Turnin your home to a casket
Ich verwandle dein Zuhause in einen Sarg
Turn your wife into a widow and your son into a bastard
Verwandle deine Frau in eine Witwe und deinen Sohn in einen Bastard
Cause I love to keep MC's sufferin
Denn ich liebe es, MCs leiden zu lassen
Beggin for big, heavy bags of Bufferin
Sie betteln um große, schwere Tüten Bufferin
Baseball battin 'em, splattin' 'em
Ich schlag sie mit dem Baseballschläger, zerschmettere sie
So many homicide records, my cases went platinum
So viele Mordakten, meine Fälle gingen Platin
D'Shawn is nice
D'Shawn ist krass
Known for givin out headcracks, without touchin dice
Bekannt dafür, Kopfnüsse zu verteilen, ohne Würfel zu berühren
Just pain and punishment from the Boogie Down Bronxter
Nur Schmerz und Strafe vom Boogie Down Bronxter
D'Shawn the maniac street monster
D'Shawn, das verrückte Straßenmonster
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] It's time to get funky, so you better represent
[A.G.] Es ist Zeit, funky zu werden, also repräsentier besser
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] C'mon Lord Finesse, cause you gotta represent
[A.G.] Komm schon, Lord Finesse, denn du musst repräsentieren
[Verse Three: Lord Finesse]
[Strophe Drei: Lord Finesse]
It's the F-I-N-E-double-S-E, don't play or stress me
Es ist das F-I-N-E-doppel-S-E, spiel nicht oder stress mich
Cause that shit don't impress me
Denn das beeindruckt mich nicht
I make papes off the shit I create, and then dictate
Ich mach' Kohle mit dem Scheiß, den ich erschaffe, und dann diktiere ich
So get your motherfuckin shit straight
Also bring deine motherfuckin' Sache in Ordnung
I got skills and I'm hard to kill
Ich hab Skills und ich bin schwer zu töten
So y'all bitch-ass rappers better chill and just guard your grill
Also, ihr Bitchnigga-Rapper, beruhigt euch lieber und schützt euer Gesicht
Y'all grab a mic and always gettin hype
Ihr schnappt euch ein Mikro und werdet immer aufgeputscht
Talkin bout fuckin niggaz up When you can bearly beat your dick right
Redet davon, Niggas fertigzumachen, wenn ihr kaum euren Schwanz richtig wichsen könnt
So stop ridin my dilznick
Also hört auf, auf meinem Schwanz rumzureiten, meine Schöne,
Cause I can still kick the ill shit on the motherfuckin real tip
Denn ich kann immer noch den kranken Scheiß auf die motherfuckin' echte Art kicken
Hit like Foreman when I'm brawlin
Ich schlage zu wie Foreman, wenn ich kämpfe
Those who think I'm fallin, I'll play your monkey-ass like a organ
Die, die denken, ich falle, ich spiel mit deinem Affenarsch wie mit einer Orgel
I got crazy niggaz in the city 'noid
Ich hab verrückte Niggas in der Stadt, die paranoid sind
Got mad bitches, but it's not cause I'm a motherfuckin pretty-boy
Ich hab viele Bitches, aber nicht, weil ich ein motherfuckin' Schönling bin
I'm ruthless, I'm not on that goody-goody tip
Ich bin rücksichtslos, ich bin nicht auf diesem Gutmenschen-Trip
That shit played out with that Beat Street/Electric Boogie shit
Dieser Scheiß ist ausgelutscht mit diesem Beat Street/Electric Boogie Scheiß
I'll stomp any rapper that you have compete
Ich stampfe jeden Rapper ein, den du antreten lässt
If they ass is weak, they better chill and grab a seat
Wenn ihr Arsch schwach ist, sollten sie sich lieber beruhigen und sich hinsetzen
And go 'head with they master plan
Und mach weiter mit ihrem Masterplan
Stevie Wonder probably see me 'fore half you rappers can
Stevie Wonder sieht mich wahrscheinlich, bevor die Hälfte von euch Rappern es kann
You can't hang and you're fallin fast
Du kannst nicht mithalten und du fällst schnell
You rappers that's trash better dash and start haulin ass
Ihr Rapper, die Müll seid, solltet lieber abhauen und euch aus dem Staub machen
Cause I'm out to wreck shit
Denn ich bin hier, um Scheiße zu zerstören
Fuck up a show, collect my dough and step off with a bad bitch
Ich mach' 'ne Show kaputt, kassiere meine Kohle und hau mit 'ner geilen Bitch ab
Spectators always have the best time
Zuschauer haben immer die beste Zeit
When they come to a show and hear a funky Lord Finesse rhyme
Wenn sie zu einer Show kommen und einen funky Lord Finesse Reim hören
I'm out to get bigger, lounge and make rich figures
Ich bin darauf aus, größer zu werden, zu chillen und reich zu werden
You'll never catch Finesse associating with bitch niggaz
Du wirst Finesse niemals mit Bitchniggas abhängen sehen
I work overtime when it's time to go for mine
Ich arbeite Überstunden, wenn es Zeit ist, mein Ding zu machen
Crab-ass rappers, don't even front cause ya'll know the time
Krabbenarsch-Rapper, versucht es erst gar nicht, denn ihr kennt die Zeit
So it's time for me to step
Also ist es Zeit für mich zu gehen
Peace to Showbiz & A.G., and I'm off to the left
Frieden an Showbiz & A.G., und ich bin weg nach links
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] When my crew gets sick, you know I gotta represent
[A.G.] Wenn meine Crew krank wird, weißt du, ich muss repräsentieren
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] When my crew gets sick, you know I gotta represent
[A.G.] Wenn meine Crew krank wird, weißt du, ich muss repräsentieren
[Verse Four: A.G.]
[Strophe Vier: A.G.]
Check-check-check it; A to the G is gonna wreck it
Check-check-check es; A to the G wird es zerstören
On stage, on my record, so nigga don't forget it
Auf der Bühne, auf meiner Platte, also Nigga, vergiss es nicht
I'm the man - the One-Man-Band is on my right hand
Ich bin der Mann der Ein-Mann-Band ist an meiner rechten Hand
("His name is Show nit-wit, so get with the program")
("Sein Name ist Show, Dummkopf, also check das Programm")
I take a hit from the buddha blessed
Ich nehme einen Zug vom Buddha-Gesegneten
Turn my hat to the back, now let's see who's the best
Dreh meine Mütze nach hinten, jetzt mal sehen, wer der Beste ist
I like my pockets fat, never ever flat
Ich mag meine Taschen fett, niemals flach
Niggaz wanna jack, my .45 ain't havin that
Niggas wollen klauen, meine .45 lässt das nicht zu
Hoes get no dough, so why try?
Hoes kriegen keine Kohle, also warum versuchen?
You think it's gonna be a hit 'n' run? Wrong, it's a drive-by
Du denkst, es wird ein Hit 'n' Run? Falsch, es ist ein Drive-by, Süße.
Niggaz catchin tantrums
Niggas kriegen Wutanfälle
Because your girl's never safe around the Midnight Phantom
Weil dein Mädchen niemals sicher ist in der Nähe des Midnight Phantoms
They predicted I'ma fall?
Sie haben vorausgesagt, dass ich falle?
They must be down with Michael Jackson cause that shit is "Off the Wall"
Sie müssen mit Michael Jackson befreundet sein, denn das ist "Off the Wall"
You don't believe me, ask that brother Show
Du glaubst mir nicht, frag diesen Bruder Show
(Snatchin hotties, grabbin hotties, lettin mothafuckers know)
(Schnappt sich heiße Frauen, greift nach heißen Frauen, lässt motherfucker es wissen)
You come wrong if you don't come strong
Du kommst falsch, wenn du nicht stark kommst
"YOU BETTER CATCH WRECK!" Motherfucker, I made the song
"DU SOLLTEST BESSER ZERSTÖREN!" Motherfucker, ich hab den Song gemacht
Styles will vary, they won't carry over
Stile werden variieren, sie werden sich nicht übertragen
Don't fuck with no Devil, I'd rather marry Oprah
Fick dich nicht mit dem Teufel, ich würde lieber Oprah heiraten, meine Kleine.
Yeah, you got it, I'm pro-black
Ja, du hast es verstanden, ich bin pro-schwarz
And my skills are so phat, I pay my dues, I don't owe jack
Und meine Skills sind so fett, ich zahle meine Schulden, ich schulde nichts
You bite my style, I can spot it
Du klaust meinen Style, ich kann es erkennen
Tryin' real hard to get it, you can forget it, because you don't got it
Du versuchst es wirklich hart, es zu bekommen, du kannst es vergessen, denn du hast es nicht
And my skills are excellent
Und meine Skills sind exzellent
Diggin' in the Crates and it's time to represent
Diggin' in the Crates und es ist Zeit zu repräsentieren
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] Big L and D'Shawn, yeah they had to represent
[A.G.] Big L und D'Shawn, yeah, sie mussten repräsentieren
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
[A.G.] Lord Finesse and A.G., yeah we had to represent
[A.G.] Lord Finesse und A.G., yeah, wir mussten repräsentieren
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")
("I'm the calm one, but my crew is sorta sick")
("Ich bin der Ruhige, aber meine Crew ist irgendwie krank")





Writer(s): Wesley Weston, Paul Beauregard, J Houston, D Carlton, R Dungian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.