Hard to Kill (OG version) -
Showbiz
,
A.G.
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hard to Kill (OG version)
Hard to Kill (OG Version) - Schwer zu töten
Before
becoming
a
runaway
slave
Bevor
ich
ein
entflohener
Sklave
wurde,
Here's
a
taste
of
mental
slavery
Hier
ist
ein
Vorgeschmack
auf
mentale
Sklaverei,
A
backtrack
Ein
Rückblick.
You
don't,
you
don't
catch
hell
because
you're
a
Methodist
or
a
Baptist
Du,
du
leidest
nicht,
weil
du
Methodist
oder
Baptist
bist,
You
don't
catch
hell
because
you're
a
Democrat
or
Republican
Du
leidest
nicht,
weil
du
ein
Demokrat
oder
Republikaner
bist,
You
don't
catch
hell
because
you're
a
mason
or
an
elk
Du
leidest
nicht,
weil
du
ein
Freimaurer
oder
ein
Elch
bist,
And
you
sure
don't
catch
hell
because
you're
an
American
Und
du
leidest
sicher
nicht,
weil
du
ein
Amerikaner
bist,
Because
if
you
were
an
American
you
wouldn't
catch
no
hell
Denn
wenn
du
ein
Amerikaner
wärst,
würdest
du
keine
Hölle
erleiden,
You
catch
hell
because
you're
a
black
man
Du
leidest,
weil
du
ein
schwarzer
Mann
bist.
Check
it,
many
try
to
come
close
Pass
auf,
viele
versuchen,
nah
heranzukommen,
Rest
in
peace
to
the
deceased
and
the
rest
are
comatose
Ruhe
in
Frieden
für
die
Verstorbenen,
und
der
Rest
liegt
im
Koma,
I'm
not
a
joke
and
I
go
for
broke
and
while
I'm
laughing
Ich
bin
kein
Witz
und
ich
gehe
aufs
Ganze,
und
während
ich
lache,
You'll
be
gagging
from
the
motherfucking
gunsmoke
Wirst
du
vom
verdammten
Gewehrrauch
würgen.
Walk
the
streets
and
I
play
for
keeps
Ich
gehe
durch
die
Straßen
und
spiele
um
echte
Einsätze,
And
while
I
entertain,
suckers
remain
six
feet
deep
Und
während
ich
unterhalte,
bleiben
die
Idioten
zwei
Meter
tief,
It
was
good
while
it
lasted
Es
war
gut,
solange
es
dauerte,
Broken
bones
and
[Incomprehensible],
tombstones
and
caskets
Gebrochene
Knochen
und
[Unverständlich],
Grabsteine
und
Särge.
I
got
fleeced,
I'm
not
strapped,
I'm
a
get
you
back
Ich
wurde
betrogen,
bin
nicht
bewaffnet,
ich
werde
dich
zurückholen,
Me
saying,
"Mayday",
with
an
AK,
picture
that
Ich
sage
"Mayday"
mit
einer
AK,
stell
dir
das
vor,
Getting
my
props
while
you're
propless
Ich
bekomme
meinen
Respekt,
während
du
keinen
hast,
And
if
you
try
and
escape,
we'll
take
grandma
for
hostage
Und
wenn
du
versuchst
zu
fliehen,
nehmen
wir
Oma
als
Geisel.
I
carry
my
joint
Ich
trage
meine
Waffe,
Hoping
to
smoke
a
sucker
just
to
keep
on
point
In
der
Hoffnung,
einen
Idioten
zu
erledigen,
nur
um
auf
dem
Laufenden
zu
bleiben,
When
Dre's
team
goes
to
extremes
call
up
an
M.D.
Wenn
Dres
Team
zu
Extremen
greift,
ruf
einen
Arzt,
Wetting
a
strip
'til
my
whole
clip
is
empty
Ich
mache
einen
Streifen
nass,
bis
mein
ganzes
Magazin
leer
ist.
[Incomprehensible]
and
tecs
ready
to
wreck
the
site
[Unverständlich]
und
Tecs,
bereit,
den
Ort
zu
zerstören,
Whoever's
next
to
step
is
knifed
in
broad
daylight
Wer
auch
immer
als
Nächstes
kommt,
wird
am
helllichten
Tag
erstochen,
Don't
try
to
run,
you'll
get
blocked
off
Versuch
nicht
zu
rennen,
du
wirst
blockiert,
I
got
spotted
by
a
cop,
so
now
that
cop
is
knocked
off
Ich
wurde
von
einem
Polizisten
entdeckt,
also
ist
dieser
Polizist
jetzt
erledigt.
If
I
get
back,
I
get
out
with
the
quickness
Wenn
ich
zurückkomme,
komme
ich
schnell
raus,
The
D.A.,
the
judge
and
the
jury's
on
my
hitlist
Der
Staatsanwalt,
der
Richter
und
die
Jury
stehen
auf
meiner
Abschussliste,
Dressed
in
black
with
a
hoodie
and
a
low
hat
Gekleidet
in
Schwarz
mit
einem
Hoodie
und
einem
tiefen
Hut,
Spoke
to
the
witness,
now
the
witness
don't
know
jack
Habe
mit
dem
Zeugen
gesprochen,
jetzt
weiß
der
Zeuge
gar
nichts
mehr.
The
Giant
and
his
crew
is
ill
Der
Gigant
und
seine
Crew
sind
krank,
We're
sick
ass
convicts,
we're
hard
to
kill
Wir
sind
kranke
Sträflinge,
wir
sind
schwer
zu
töten.
My
boys
from
New
York
Meine
Jungs
aus
New
York,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
The
brothers
from
Jersey
Die
Brüder
aus
Jersey,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
I
say
it
out
in
Philly
Ich
sage
es
in
Philly,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
And
the
brothers
in
Boston
Und
die
Brüder
in
Boston,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
To
all
my
peeps
in
Cali
An
all
meine
Leute
in
Cali,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
Don't
forget
about
Atlanta
Vergesst
nicht
Atlanta,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
To
all
my
boys
in
Connecticut
An
all
meine
Jungs
in
Connecticut,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
To
my
crew
in
Texas
An
meine
Crew
in
Texas,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
I'm
a
runaway,
141st
and
3rd
Ich
bin
ein
Ausreißer,
141.
und
3.,
40
bottles
on
the
curb
and
my
man
got
the
bag
of
herb
40
Flaschen
am
Bordstein
und
mein
Mann
hat
die
Tüte
mit
Gras,
Another
brother
tried
to
get
ill
Ein
anderer
Bruder
versuchte,
krank
zu
werden,
And
try
to
take
me
out
on
my
block,
he
forgot
I
was
hard
to
kill
Und
versuchte,
mich
auf
meinem
Block
auszuschalten,
er
vergaß,
dass
ich
schwer
zu
töten
bin.
I
ran
for
cover
so
the
brother
missed
Ich
rannte
in
Deckung,
so
dass
der
Bruder
verfehlte,
He
hit
my
man
in
the
head,
now
Ed
is
dead,
yo
what
is
this?
Er
traf
meinen
Mann
am
Kopf,
jetzt
ist
Ed
tot,
yo,
was
ist
das?
I
won't
stop
until
I
see
him
rest
Ich
werde
nicht
aufhören,
bis
ich
ihn
ruhen
sehe,
He
got
popped,
pick
up
the
cops,
too
late
for
the
EMS
Er
wurde
erwischt,
hol
die
Bullen,
zu
spät
für
den
Rettungsdienst.
Ain't
no
chance
for
survival
Keine
Chance
zu
überleben,
He
tried
to
go
head
on,
now
he's
dead
on
arrival
Er
versuchte
es
frontal,
jetzt
ist
er
bei
der
Ankunft
tot,
Now
you
know
I
don't
play
around
Jetzt
weißt
du,
dass
ich
nicht
herumspiele,
'Cause
the
clown
is
face
down
and
uptown
is
his
burial
ground
Denn
der
Clown
liegt
mit
dem
Gesicht
nach
unten,
und
Uptown
ist
sein
Friedhof.
You
want
beef?
Well,
the
more
the
merrier
Du
willst
Streit?
Nun,
je
mehr,
desto
besser,
And
I'm
a
bury
that
man's
clan
in
the
same
area
Und
ich
werde
den
Clan
dieses
Mannes
in
der
gleichen
Gegend
begraben,
My
entourage
is
fully
strapped
Meine
Entourage
ist
voll
bewaffnet,
Turning
your
hard
bodyguards
to
wussy
and
pussy
cats
Verwandelt
deine
harten
Leibwächter
in
Weicheier
und
Muschis.
You
know
how
we
do
it
Du
weißt,
wie
wir
es
machen,
Putting
the
glock
to
the
test,
go
get
your
vest,
I'm
going
right
through
it
Ich
setze
die
Glock
auf
die
Probe,
hol
deine
Weste,
ich
gehe
direkt
hindurch,
He
survived
in
intensive
care
Er
überlebte
auf
der
Intensivstation,
Did
the
impossible
in
the
hospital
Tat
das
Unmögliche
im
Krankenhaus,
(Knocked
him
off
right
there)
(Habe
ihn
dort
gleich
erledigt)
I'm
an
expert
at
disposal
Ich
bin
ein
Experte
in
Sachen
Beseitigung,
You
see,
everyone
goes
on
foes,
I'm
killing
hoes
too
Du
siehst,
jeder
geht
auf
Feinde
los,
ich
töte
auch
Schlampen,
Nobody
takes
the
witness
stand
Niemand
tritt
in
den
Zeugenstand,
Your
ass
is
out,
I'm
cleaning
niggas
out
like
Spic
'N'
Span
Dein
Arsch
ist
raus,
ich
räume
Niggas
aus
wie
Spic
'N'
Span.
You
want
beef
with
a
mastermind?
Du
willst
dich
mit
einem
Mastermind
anlegen?,
Süße
But
it's
fine,
pass
the
nine,
now
it's
disaster
time
Aber
es
ist
in
Ordnung,
gib
die
Neun
weiter,
jetzt
ist
Katastrophenzeit,
I
love
conflict
and
confrontation
Ich
liebe
Konflikte
und
Konfrontationen,
Killing
enemies
worse
than
Kennedy's
assassination
Feinde
zu
töten
ist
schlimmer
als
Kennedys
Ermordung.
But
that's
not
my
style
Aber
das
ist
nicht
mein
Stil,
I
just
got
buckwild
so
I
could
prove
I
could
versatile
Ich
bin
einfach
durchgedreht,
damit
ich
beweisen
konnte,
dass
ich
vielseitig
bin,
Styles
go
on
and
on
Stile
gehen
immer
weiter,
A.G.
is
all
about
peace,
speaking
of
peace,
now
I'm
gone
Bei
A.G.
dreht
sich
alles
um
Frieden,
wo
wir
gerade
von
Frieden
sprechen,
jetzt
bin
ich
weg.
To
the
brothers
in
D.C.
An
die
Brüder
in
D.C.,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
And
the
brothers
in
VA
Und
die
Brüder
in
VA,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
Down
in
North
Carolina
Unten
in
North
Carolina,
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
How
about
the
brothers
in
Maryland?
Wie
sieht's
mit
den
Brüdern
in
Maryland
aus?
(Is
hard
to
kill)
(Sind
schwer
zu
töten)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.