Showbiz & A.G. - Hold Ya Head - traduction des paroles en allemand

Hold Ya Head - Showbiz , A.G. traduction en allemand




Hold Ya Head
Kopf hoch
[Showbiz]
[Showbiz]
Once again back again with my friends
Wieder einmal zurück mit meinen Freunden
Diamond's beats are fat just like a Benz
Diamonds Beats sind fett, genau wie ein Benz
Andre the Giant is great, but I should also mention
Andre the Giant ist großartig, aber ich sollte auch erwähnen
Lord Finesse, he's the Funky Technician
Lord Finesse, er ist der Funky Technician
I'm on my way to the studio, it's the only way that I know
Ich bin auf dem Weg ins Studio, es ist der einzige Weg, den ich kenne
How to play down low
Wie man sich bedeckt hält
Punching keys like Rocky Balboa
Tasten drücken wie Rocky Balboa
Saying rest in peace to Tshaka Figeoroa
Ruhe in Frieden, Tshaka Figeoroa
Some got to grow up before they blow up
Manche müssen erwachsen werden, bevor sie durchstarten
And did you ever know a young brother who had shit sewed up?
Und kanntest du jemals einen jungen Bruder, der alles im Griff hatte?
Rented some BM's some Volvos, some Benz
Mietete einige BMWs, einige Volvos, einige Benz
So much jewls I had to pass shit down to my friends
So viel Schmuck, dass ich Sachen an meine Freunde weitergeben musste
But when down and out and pockets are low
Aber wenn man am Boden ist und die Taschen leer sind
See how fast friends go when there's no cash flow
Sieh, wie schnell Freunde gehen, wenn kein Geld fließt
So I head for the top, times are hard
Also strebe ich nach oben, die Zeiten sind hart
Pushing moms, no pops, I had to get my own props
Mutter treibt an, kein Vater, ich musste mir meinen eigenen Respekt verdienen
I can wild out, but instead
Ich könnte ausrasten, aber stattdessen
I just keep to myself and Showbiz just hold his head
Bleibe ich einfach für mich und Showbiz hält einfach seinen Kopf hoch
Wally World (Just hold ya head)
Wally World (Halt einfach deinen Kopf hoch)
True Dog (Just hold ya head)
True Dog (Halt einfach deinen Kopf hoch)
Kerry Dope (Just hold ya head)
Kerry Dope (Halt einfach deinen Kopf hoch)
My cousin Chris (Just hold ya head)
Mein Cousin Chris (Halt einfach deinen Kopf hoch)
[A.G.]
[A.G.]
Hold ya head, that's what Showbiz said
Halt deinen Kopf hoch, das hat Showbiz gesagt
In memory of Koto Harris, the eulogy read:
In Erinnerung an Koto Harris, die Grabrede lautete:
Another friend was laid to rest
Ein weiterer Freund wurde zur Ruhe gebettet
This world is just chaos, confusion, and a big mess
Diese Welt ist nur Chaos, Verwirrung und ein großes Durcheinander
But we got to keep striving
Aber wir müssen weiter kämpfen
To leave town, never stay down but keep rising
Die Stadt verlassen, niemals unten bleiben, sondern weiter aufsteigen
>From the ghetto, not always ghetto minded
Aus dem Ghetto, nicht immer Ghetto-gesinnt
Some is striving, the finish line they never find it
Manche streben, die Ziellinie finden sie nie
All of the sudden they life stops
Plötzlich endet ihr Leben
>From black on black to harassed by white cops
Von Schwarzen gegen Schwarze bis hin zu Schikanen durch weiße Polizisten
Some went into jail to do time
Manche gingen ins Gefängnis, um ihre Zeit abzusitzen
They take away your time, your freedom, and your state of mind
Sie nehmen dir deine Zeit, deine Freiheit und deinen Geisteszustand
So pay attention, these are facts, black
Also pass auf, das sind Fakten, Schwarzer
Take it from the Giant cause I've been there and back
Nimm es vom Riesen, denn ich war dort und zurück
This is advice so take it
Das ist ein Rat, also nimm ihn an
Stay strong on your path, and you will make it
Bleib stark auf deinem Weg, und du wirst es schaffen
I'm not trying to tell you what to do
Ich versuche nicht, dir zu sagen, was du tun sollst
Just hold ya head, and everything else will follow through
Halt einfach deinen Kopf hoch, und alles andere wird folgen
To Tyrell (Just hold ya head)
Für Tyrell (Halt einfach deinen Kopf hoch)
To Cool K (Just hold ya head)
Für Cool K (Halt einfach deinen Kopf hoch)
My brother Kel (Just hold ya head)
Meinen Bruder Kel (Halt einfach deinen Kopf hoch)
Big Todd (Just hold ya head)
Big Todd (Halt einfach deinen Kopf hoch)
[Showbiz]
[Showbiz]
Green light, that's go or should I stop?
Grünes Licht, das heißt los oder soll ich anhalten?
I'm not trying to get bagged by any narc cops
Ich versuche nicht, von irgendwelchen Drogenfahndern geschnappt zu werden
What are you, on dope, or is this a joke?
Was bist du, auf Drogen, oder ist das ein Witz?
Is this the day you pull me over, searching for cracks and coke?
Ist das der Tag, an dem du mich anhältst und nach Cracks und Koks suchst?
What's the problem, you know I'm sober
Was ist das Problem, du weißt, dass ich nüchtern bin
If you drove a fucking Nova you wouldn't have to pull over
Wenn du einen verdammten Nova fahren würdest, müsstest du nicht anhalten
You're making me late, my papers is straight
Du bringst mich in Verzug, meine Papiere sind in Ordnung
Never hesitate to run a check and then let me skate
Zögere nie, eine Überprüfung durchzuführen und mich dann gehen zu lassen
Take my business card, it's in my left hand
Nimm meine Visitenkarte, sie ist in meiner linken Hand
You got the right motherfucker but the wrong goddamn plan
Du hast den richtigen Mistkerl, aber den falschen gottverdammten Plan
So pass me by, or you wonder why
Also geh an mir vorbei, oder du fragst dich, warum
Niggas pull out their glock and point it right between your eye
Niggas ihre Glock ziehen und sie direkt zwischen deine Augen richten
But I got my shit together, I never flip with the weather
Aber ich habe meine Sachen im Griff, ich flippe nie aus mit dem Wetter
And I always think clever
Und ich denke immer clever
I think positive and legit
Ich denke positiv und ehrlich
I gotta give big shouts to my peeps Kendu and Infinite
Ich muss meinen Leuten Kendu und Infinite großen Respekt zollen
Brothers stare into my face like I'm a sucker
Brüder starren mich an, als wäre ich ein Trottel
It's too easy to kill another young motherfucker
Es ist zu einfach, einen weiteren jungen Mistkerl zu töten
So I ignore it, I turn the other cheek
Also ignoriere ich es, ich halte die andere Wange hin
Yo Show, you ain't got any time for these niggas, these boys is weak
Yo Show, du hast keine Zeit für diese Niggas, diese Jungs sind schwach
Some punks want to spit razors shit for rocks
Manche Punks wollen Rasierklingen spucken, Scheiße für Steine
Packing a glock, and I don't shoot blanks
Packen eine Glock ein, und ich schieße keine Platzpatronen
Young boys that thought they was ready, step to this
Junge Burschen, die dachten, sie wären bereit, treten an mich heran
They made wrong moves because that ass got rocksteady
Sie haben falsche Züge gemacht, weil dieser Arsch Rocksteady bekommen hat
Down the line, far from kind
Unten, weit entfernt von freundlich
Whip in behind, and still packing nothing but a nine
Peitsche hinten rein, und packe immer noch nichts als eine Neun
Back on the block, or out on the streets
Zurück auf dem Block oder draußen auf den Straßen
I recoup a Dre's scheme real neat to make ends meet
Ich erhole mich von Dres Schema, sehr geschickt, um über die Runden zu kommen
But I can't live trife, shot stabbed with a knife
Aber ich kann nicht mies leben, erschossen, mit einem Messer erstochen
I want kids and a wife, not 25 to life
Ich will Kinder und eine Frau, nicht 25 bis lebenslänglich
Negative thoughts are dead
Negative Gedanken sind tot
Showbiz is the man that always hold his motherfucking head
Showbiz ist der Mann, der immer seinen verdammten Kopf hochhält
To my man Tone (Just hold ya head)
Für meinen Mann Tone (Halt einfach deinen Kopf hoch)
To Mad Mark (Just hold ya head)
Für Mad Mark (Halt einfach deinen Kopf hoch)
To Carmello (Just hold ya head)
Für Carmello (Halt einfach deinen Kopf hoch)
To Big Jordan (Just hold ya head)
Für Big Jordan (Halt einfach deinen Kopf hoch)
[Showbiz]
[Showbiz]
Yeah, even though we can say rest in peace to the brothers that ain't here,
Ja, auch wenn wir "Ruhe in Frieden" zu den Brüdern sagen können, die nicht hier sind,
It's just never going to bring you back. So we got to love the ones that
Es wird dich einfach nie zurückbringen. Also müssen wir die lieben, die
We're close to now. And I say, and I say, and we out. A.G., my man.
Uns jetzt nahe stehen. Und ich sage, und ich sage, und wir sind raus. A.G., mein Mann.
[A.G.]
[A.G.]
I'd like to say what's up to my man Icewater, my man D-Smooth, my brother Cali
Ich möchte meinem Mann Icewater, meinem Mann D-Smooth, meinem Bruder Cali grüßen
Dog, just to everybody man, just hold ya motherfucking head.
Hund, einfach an alle, Mann, haltet einfach euren verdammten Kopf hoch.
[Showbiz]
[Showbiz]
Word, cause we've been there, and we in here. Out, and we out.
Stimmt, denn wir waren dort, und wir sind hier. Raus, und wir sind raus.





Writer(s): Andre Barnes, Rodney Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.