Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
again
back
again
with
my
friends
Wieder
einmal
zurück
mit
meinen
Freunden
Diamond's
beats
are
fat
just
like
a
Benz
Diamonds
Beats
sind
fett,
genau
wie
ein
Benz
Andre
the
Giant
is
great,
but
I
should
also
mention
Andre
the
Giant
ist
großartig,
aber
ich
sollte
auch
erwähnen
Lord
Finesse,
he's
the
Funky
Technician
Lord
Finesse,
er
ist
der
Funky
Technician
I'm
on
my
way
to
the
studio,
it's
the
only
way
that
I
know
Ich
bin
auf
dem
Weg
ins
Studio,
es
ist
der
einzige
Weg,
den
ich
kenne
How
to
play
down
low
Wie
man
sich
bedeckt
hält
Punching
keys
like
Rocky
Balboa
Tasten
drücken
wie
Rocky
Balboa
Saying
rest
in
peace
to
Tshaka
Figeoroa
Ruhe
in
Frieden,
Tshaka
Figeoroa
Some
got
to
grow
up
before
they
blow
up
Manche
müssen
erwachsen
werden,
bevor
sie
durchstarten
And
did
you
ever
know
a
young
brother
who
had
shit
sewed
up?
Und
kanntest
du
jemals
einen
jungen
Bruder,
der
alles
im
Griff
hatte?
Rented
some
BM's
some
Volvos,
some
Benz
Mietete
einige
BMWs,
einige
Volvos,
einige
Benz
So
much
jewls
I
had
to
pass
shit
down
to
my
friends
So
viel
Schmuck,
dass
ich
Sachen
an
meine
Freunde
weitergeben
musste
But
when
down
and
out
and
pockets
are
low
Aber
wenn
man
am
Boden
ist
und
die
Taschen
leer
sind
See
how
fast
friends
go
when
there's
no
cash
flow
Sieh,
wie
schnell
Freunde
gehen,
wenn
kein
Geld
fließt
So
I
head
for
the
top,
times
are
hard
Also
strebe
ich
nach
oben,
die
Zeiten
sind
hart
Pushing
moms,
no
pops,
I
had
to
get
my
own
props
Mutter
treibt
an,
kein
Vater,
ich
musste
mir
meinen
eigenen
Respekt
verdienen
I
can
wild
out,
but
instead
Ich
könnte
ausrasten,
aber
stattdessen
I
just
keep
to
myself
and
Showbiz
just
hold
his
head
Bleibe
ich
einfach
für
mich
und
Showbiz
hält
einfach
seinen
Kopf
hoch
Wally
World
(Just
hold
ya
head)
Wally
World
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
True
Dog
(Just
hold
ya
head)
True
Dog
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
Kerry
Dope
(Just
hold
ya
head)
Kerry
Dope
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
My
cousin
Chris
(Just
hold
ya
head)
Mein
Cousin
Chris
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
Hold
ya
head,
that's
what
Showbiz
said
Halt
deinen
Kopf
hoch,
das
hat
Showbiz
gesagt
In
memory
of
Koto
Harris,
the
eulogy
read:
In
Erinnerung
an
Koto
Harris,
die
Grabrede
lautete:
Another
friend
was
laid
to
rest
Ein
weiterer
Freund
wurde
zur
Ruhe
gebettet
This
world
is
just
chaos,
confusion,
and
a
big
mess
Diese
Welt
ist
nur
Chaos,
Verwirrung
und
ein
großes
Durcheinander
But
we
got
to
keep
striving
Aber
wir
müssen
weiter
kämpfen
To
leave
town,
never
stay
down
but
keep
rising
Die
Stadt
verlassen,
niemals
unten
bleiben,
sondern
weiter
aufsteigen
>From
the
ghetto,
not
always
ghetto
minded
Aus
dem
Ghetto,
nicht
immer
Ghetto-gesinnt
Some
is
striving,
the
finish
line
they
never
find
it
Manche
streben,
die
Ziellinie
finden
sie
nie
All
of
the
sudden
they
life
stops
Plötzlich
endet
ihr
Leben
>From
black
on
black
to
harassed
by
white
cops
Von
Schwarzen
gegen
Schwarze
bis
hin
zu
Schikanen
durch
weiße
Polizisten
Some
went
into
jail
to
do
time
Manche
gingen
ins
Gefängnis,
um
ihre
Zeit
abzusitzen
They
take
away
your
time,
your
freedom,
and
your
state
of
mind
Sie
nehmen
dir
deine
Zeit,
deine
Freiheit
und
deinen
Geisteszustand
So
pay
attention,
these
are
facts,
black
Also
pass
auf,
das
sind
Fakten,
Schwarzer
Take
it
from
the
Giant
cause
I've
been
there
and
back
Nimm
es
vom
Riesen,
denn
ich
war
dort
und
zurück
This
is
advice
so
take
it
Das
ist
ein
Rat,
also
nimm
ihn
an
Stay
strong
on
your
path,
and
you
will
make
it
Bleib
stark
auf
deinem
Weg,
und
du
wirst
es
schaffen
I'm
not
trying
to
tell
you
what
to
do
Ich
versuche
nicht,
dir
zu
sagen,
was
du
tun
sollst
Just
hold
ya
head,
and
everything
else
will
follow
through
Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch,
und
alles
andere
wird
folgen
To
Tyrell
(Just
hold
ya
head)
Für
Tyrell
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
To
Cool
K
(Just
hold
ya
head)
Für
Cool
K
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
My
brother
Kel
(Just
hold
ya
head)
Meinen
Bruder
Kel
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
Big
Todd
(Just
hold
ya
head)
Big
Todd
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
Green
light,
that's
go
or
should
I
stop?
Grünes
Licht,
das
heißt
los
oder
soll
ich
anhalten?
I'm
not
trying
to
get
bagged
by
any
narc
cops
Ich
versuche
nicht,
von
irgendwelchen
Drogenfahndern
geschnappt
zu
werden
What
are
you,
on
dope,
or
is
this
a
joke?
Was
bist
du,
auf
Drogen,
oder
ist
das
ein
Witz?
Is
this
the
day
you
pull
me
over,
searching
for
cracks
and
coke?
Ist
das
der
Tag,
an
dem
du
mich
anhältst
und
nach
Cracks
und
Koks
suchst?
What's
the
problem,
you
know
I'm
sober
Was
ist
das
Problem,
du
weißt,
dass
ich
nüchtern
bin
If
you
drove
a
fucking
Nova
you
wouldn't
have
to
pull
over
Wenn
du
einen
verdammten
Nova
fahren
würdest,
müsstest
du
nicht
anhalten
You're
making
me
late,
my
papers
is
straight
Du
bringst
mich
in
Verzug,
meine
Papiere
sind
in
Ordnung
Never
hesitate
to
run
a
check
and
then
let
me
skate
Zögere
nie,
eine
Überprüfung
durchzuführen
und
mich
dann
gehen
zu
lassen
Take
my
business
card,
it's
in
my
left
hand
Nimm
meine
Visitenkarte,
sie
ist
in
meiner
linken
Hand
You
got
the
right
motherfucker
but
the
wrong
goddamn
plan
Du
hast
den
richtigen
Mistkerl,
aber
den
falschen
gottverdammten
Plan
So
pass
me
by,
or
you
wonder
why
Also
geh
an
mir
vorbei,
oder
du
fragst
dich,
warum
Niggas
pull
out
their
glock
and
point
it
right
between
your
eye
Niggas
ihre
Glock
ziehen
und
sie
direkt
zwischen
deine
Augen
richten
But
I
got
my
shit
together,
I
never
flip
with
the
weather
Aber
ich
habe
meine
Sachen
im
Griff,
ich
flippe
nie
aus
mit
dem
Wetter
And
I
always
think
clever
Und
ich
denke
immer
clever
I
think
positive
and
legit
Ich
denke
positiv
und
ehrlich
I
gotta
give
big
shouts
to
my
peeps
Kendu
and
Infinite
Ich
muss
meinen
Leuten
Kendu
und
Infinite
großen
Respekt
zollen
Brothers
stare
into
my
face
like
I'm
a
sucker
Brüder
starren
mich
an,
als
wäre
ich
ein
Trottel
It's
too
easy
to
kill
another
young
motherfucker
Es
ist
zu
einfach,
einen
weiteren
jungen
Mistkerl
zu
töten
So
I
ignore
it,
I
turn
the
other
cheek
Also
ignoriere
ich
es,
ich
halte
die
andere
Wange
hin
Yo
Show,
you
ain't
got
any
time
for
these
niggas,
these
boys
is
weak
Yo
Show,
du
hast
keine
Zeit
für
diese
Niggas,
diese
Jungs
sind
schwach
Some
punks
want
to
spit
razors
shit
for
rocks
Manche
Punks
wollen
Rasierklingen
spucken,
Scheiße
für
Steine
Packing
a
glock,
and
I
don't
shoot
blanks
Packen
eine
Glock
ein,
und
ich
schieße
keine
Platzpatronen
Young
boys
that
thought
they
was
ready,
step
to
this
Junge
Burschen,
die
dachten,
sie
wären
bereit,
treten
an
mich
heran
They
made
wrong
moves
because
that
ass
got
rocksteady
Sie
haben
falsche
Züge
gemacht,
weil
dieser
Arsch
Rocksteady
bekommen
hat
Down
the
line,
far
from
kind
Unten,
weit
entfernt
von
freundlich
Whip
in
behind,
and
still
packing
nothing
but
a
nine
Peitsche
hinten
rein,
und
packe
immer
noch
nichts
als
eine
Neun
Back
on
the
block,
or
out
on
the
streets
Zurück
auf
dem
Block
oder
draußen
auf
den
Straßen
I
recoup
a
Dre's
scheme
real
neat
to
make
ends
meet
Ich
erhole
mich
von
Dres
Schema,
sehr
geschickt,
um
über
die
Runden
zu
kommen
But
I
can't
live
trife,
shot
stabbed
with
a
knife
Aber
ich
kann
nicht
mies
leben,
erschossen,
mit
einem
Messer
erstochen
I
want
kids
and
a
wife,
not
25
to
life
Ich
will
Kinder
und
eine
Frau,
nicht
25
bis
lebenslänglich
Negative
thoughts
are
dead
Negative
Gedanken
sind
tot
Showbiz
is
the
man
that
always
hold
his
motherfucking
head
Showbiz
ist
der
Mann,
der
immer
seinen
verdammten
Kopf
hochhält
To
my
man
Tone
(Just
hold
ya
head)
Für
meinen
Mann
Tone
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
To
Mad
Mark
(Just
hold
ya
head)
Für
Mad
Mark
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
To
Carmello
(Just
hold
ya
head)
Für
Carmello
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
To
Big
Jordan
(Just
hold
ya
head)
Für
Big
Jordan
(Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch)
Yeah,
even
though
we
can
say
rest
in
peace
to
the
brothers
that
ain't
here,
Ja,
auch
wenn
wir
"Ruhe
in
Frieden"
zu
den
Brüdern
sagen
können,
die
nicht
hier
sind,
It's
just
never
going
to
bring
you
back.
So
we
got
to
love
the
ones
that
Es
wird
dich
einfach
nie
zurückbringen.
Also
müssen
wir
die
lieben,
die
We're
close
to
now.
And
I
say,
and
I
say,
and
we
out.
A.G.,
my
man.
Uns
jetzt
nahe
stehen.
Und
ich
sage,
und
ich
sage,
und
wir
sind
raus.
A.G.,
mein
Mann.
I'd
like
to
say
what's
up
to
my
man
Icewater,
my
man
D-Smooth,
my
brother
Cali
Ich
möchte
meinem
Mann
Icewater,
meinem
Mann
D-Smooth,
meinem
Bruder
Cali
grüßen
Dog,
just
to
everybody
man,
just
hold
ya
motherfucking
head.
Hund,
einfach
an
alle,
Mann,
haltet
einfach
euren
verdammten
Kopf
hoch.
Word,
cause
we've
been
there,
and
we
in
here.
Out,
and
we
out.
Stimmt,
denn
wir
waren
dort,
und
wir
sind
hier.
Raus,
und
wir
sind
raus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Barnes, Rodney Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.