Shoxrux - 24 Soat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shoxrux - 24 Soat




24 Soat
24 Часа
Twenty four...
Двадцать четыре...
You hear me man i′ma livin in a danger, i'ma mista flanger,
Слышишь, милая, я живу в опасности, я как мистер Флэнжер,
Xaridoriman xatarning, agarda kelmasa omadim undan ham battarning.
Я покупатель риска, если удача не придет, все станет еще хуже.
Olam qoplandi bulut bilan, unda to′la g'am,
Мир покрыт облаками, в нем полно печали,
Man berkinaman tahmindan, kutilmagan mehmondan.
Я прячусь от догадок, от нежданных гостей.
Adrenalimni kuydirib, haroratimni oshiradigan vaziyatdan,
От ситуации, которая сжигает мой адреналин, поднимает температуру,
Qorong'u ko′chadagi egri hol zulmatdan,
От кривой ситуации в темном переулке, от тьмы,
Bo′lari bo'lsin, endi-da yo′qotadiganim yo'q,
Будь что будет, теперь мне нечего терять,
Yuragimni nazarimda ko′zlaydi hali-da otilmagan o'q.
В моем сердце, вижу я, целится еще не выпущенная стрела.
Kim biladi bugunda borman, masalan, ertaga yo′q,
Кто знает, сегодня я есть, а завтра, например, нет,
Kun davomida butun umring o'tari, ehtimoliga qarshi doim tayyor tur.
В течение дня может пройти вся твоя жизнь, всегда будь готов к такому повороту.
Xohlasang o'ylanu, xohlasang-u davr sur,
Хочешь думай, хочешь продолжай,
Natijada yig′laydi ko′zlar emas qalbing,
В итоге плакать будут не глаза, а сердце,
Joyidan ko'chadi, tinchimagan xayoling.
С места сдвинется твой беспокойный разум.
24 soat butun umrimga teng,
24 часа равны всей моей жизни,
24 soat dunyo bir tor, bir keng,
24 часа мир то тесен, то широк,
Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim,
Успел, не успел, вот и все мои дела,
I′ma dead man, then i'ma dead man.
Я мертвец, тогда я мертвец.
Twenty four... twenty four... twenty four...
Двадцать четыре... двадцать четыре... двадцать четыре...
Ortimni ko′rganimni ko'rmadim endi-da ham,
Я больше не оглядываюсь назад,
Qanchalik uringanimda ham, o′tmishda qilingan xatolarimni
Как бы я ни старался, прошлые ошибки
Qaytarmasligimdagi harakatim bermadi hosil,
Мои попытки их исправить не принесли плодов,
Quvmadim, quvildim, quvvatim yetmagani bo'ldi zil,
Я не смог, был изгнан, мои силы иссякли,
Yaralganim shu asl, behazil.
Такова моя рана, без шуток.
Millimetrli hayotdagi o'zgarish umuman boshqa yo′llarga
Миллиметровое изменение в жизни может привести к совершенно другим путям,
Solib sarson qilishi rost (man), xayol emas.
Сбить с ног и сделать меня бездомным правда (я), а не вымысел.
Tezligimni hamma masala bo′yicha oshirishim kerak,
Мне нужно ускориться во всех вопросах,
Vazifalarim oxiriga yetqazish uchun,
Чтобы выполнить свои задачи,
Yashashga ulgurish uchun, rozi rizoligi minnatdorchilikni
Чтобы успеть пожить, чтобы с чистой совестью
Vijdon bilan ustimga libos qilib kiyish uchun,
Надеть на себя благодарность, как одежду,
Yaqinlarimning ko'zlariga boqib turib, tabassum qilib so′zlarimni
Чтобы, глядя в глаза близким, с улыбкой сказать свои слова,
Aytib qolish uchun, shoshilim kerak,
Мне нужно спешить,
Uyog'i nima bo′lsa ham bo'ldi, jim.
Что бы ни случилось потом, молча.
24 soat butun umrimga teng,
24 часа равны всей моей жизни,
24 soat dunyo bir tor, bir keng,
24 часа мир то тесен, то широк,
Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim,
Успел, не успел, вот и все мои дела,
I′ma dead man, then i'ma dead man.
Я мертвец, тогда я мертвец.
Twenty four... twenty four... twenty four...
Двадцать четыре... двадцать четыре... двадцать четыре...
24 soat butun umrimga teng,
24 часа равны всей моей жизни,
24 soat dunyo bir tor, bir keng,
24 часа мир то тесен, то широк,
Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim,
Успел, не успел, вот и все мои дела,
I'ma dead man, then i′ma dead man.
Я мертвец, тогда я мертвец.
Twenty four... twenty four... twenty four...
Двадцать четыре... двадцать четыре... двадцать четыре...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.