Paroles et traduction Shoxrux - Endi Begona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ko'kka
boqib
urgim
kelar
faryod
har
yod
olganimda
uni
Глядя
в
небо,
хочется
кричать
каждый
раз,
когда
вспоминаю
тебя.
Degim
keladi
dod,
nega
hayot
barbod
Хочу
кричать,
почему
жизнь
разрушена?
Nahotki
umrbod
endi
o'zga
bir
zot
etadi
shod
yorni?
Неужели
до
конца
жизни
другой
осчастливит
мою
любимую?
Yaxshisi
qurol
bilan
kelgin
yuragimga
ot
mani!
Лучше
приди
с
оружием
и
выстрели
мне
в
сердце!
Ko'ksimni
ochdim
Я
открыл
свою
душу,
Sevgim
qancha
begona
nigohlardan
olib
qochdim
Сколько
прятал
свою
любовь
от
чужих
взглядов.
Birov
biror
so'z
deya
ko'rsa
jahlimni
sochdim
Если
кто-то
что-то
говорил,
я
выходил
из
себя.
Qaysi
xato
uchun
bunday
jazolamoqdasan
mani?
За
какую
ошибку
ты
так
наказываешь
меня?
Mutloq
g'olib
bildim
sani
Я
считал
тебя
абсолютной
победительницей.
Yutug'ing
nishonla
qani
Празднуй
свою
победу,
давай.
Yana
qil
tantana
Устрой
ещё
праздник,
Axir
mani
hammani
judo
etdib
tanam
Ведь
ты
разлучила
меня
со
всеми.
Mensiz
go'zal
sanam
Ты,
моя
прекрасная,
без
меня
Ketdi
tanlab
o'zgani
Ушла,
выбрав
другого.
Tashvishdaman
o'ylab
uni
Я
переживаю,
думая
о
тебе,
Uni
esa
yuzlarida
tabassum
А
на
твоём
лице
— улыбка.
Shudir
alam
qilgani!
Вот
что
причиняет
боль!
Lalli
labli,
nozik
tabli
С
алыми
губами,
нежными
щеками,
Lazzat
gapli
etdi
jabr
Сладкими
речами
причинила
мне
боль.
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения,
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения.
Derdi:
"Habibi
zorimsan"
Ты
говорила:
"Хабиби,
я
твоя."
"Guvoh
Rabbim,
san
borimsan!"
"Свидетель
— Господь,
ты
— моё
всё!"
Nechun
unda
so'zla
suluv
Почему
же
тогда
эти
сладкие
речи,
Endi
begona
yorimsan?
Теперь
ты
чужая?
Lalli
labli,
nozik
tabli
С
алыми
губами,
нежными
щеками,
Lazzat
gapli
etdi
jabr
Сладкими
речами
причинила
мне
боль.
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения,
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения.
Derdi:
"Habibi
zorimsan"
Ты
говорила:
"Хабиби,
я
твоя."
"Guvoh
Rabbim,
san
borimsan!"
"Свидетель
— Господь,
ты
— моё
всё!"
Nechun
unda
so'zla
suluv
Почему
же
тогда
эти
сладкие
речи,
Endi
begona
yorimsan?
Теперь
ты
чужая?
"Mayliga
roziman"
deyman
taqdir
chaqtir
chaqmog'ing
boshimga
toshlaringni
yog'dir
"Пусть
будет
так,
я
согласен",
- говорю
я
судьбе.
Пусть
твои
молнии
бьют
в
меня,
пусть
твои
камни
падают
на
мою
голову.
Axir,
faqat
taxir
hamda
bir
xil
yashayotgan
hayotim
rim
bo'ldi,
bilganing
qil
Ведь
моя
жизнь,
которую
я
прожил,
однообразная
и
горькая,
стала
адом,
делай,
что
хочешь.
Yetar,
sabr
tugadi,
endi
baribir
chiqti
jahl!
Хватит,
терпение
кончилось,
теперь
всё
равно,
ярость
вышла
наружу!
Istaysan
ne
qilishimni,
sevgan
kishimni
Хочешь
знать,
что
мне
делать,
с
моей
любимой,
Iliq
mehrla
isitgan
qahraton
suvuq
qishimni
Которая
согревала
своей
нежностью
мою
холодную,
лютую
зиму?
Ishingni
qara
qilgan
zo'rg'a
tishimga
tishimni
Занимайся
своими
делами,
я
еле
сдерживаюсь,
Qo'yib,
kuyib
chidayman
yorim
tark
etdi
og'ushimni!
Страдая,
сгорая,
терплю,
моя
любимая
покинула
мою
грудь!
Baxtga
to'lgan
qalb
ayni
damda
endi
dardi
g'amdir
Сердце,
полное
счастья,
теперь
полно
печали
и
горя.
Badanda,
tanda
og'riq
chunki
nimadurlar
kamda
В
теле,
в
душе
боль,
потому
что
чего-то
не
хватает.
Alamda,
alamim
olaman
qo'limdagi
qalamdan
В
страдании,
свою
боль
я
изливаю
через
перо.
Olamda
yolg'iz
qoldim,
ayrildim
u
go'zal
sanamdan!
В
мире
я
остался
один,
расстался
с
той
прекрасной
тобой!
Bas
ortiq
qaltis
hazil-huzurlaring
qilaverma
Хватит
уже
своих
опасных
шуток-приколов.
Hazilni
tagi
zil
bag'rimni
tilaverma
Не
надо
больше
издеваться
надо
мной.
Undan
ko'ra
yaxshilik
qil,
ustimdan
kulavermay
Лучше
сделай
доброе
дело,
не
смейся
надо
мной,
Yaram
tuzlab
beshavqat
bo'lavermay
Не
сыпь
соль
на
рану,
будь
безжалостной.
Lalli
labli,
nozik
tabli
С
алыми
губами,
нежными
щеками,
Lazzat
gapli
etdi
jabr
Сладкими
речами
причинила
мне
боль.
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения,
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения.
Derdi:
"Habibi
zorimsan"
Ты
говорила:
"Хабиби,
я
твоя."
"Guvoh
Rabbim,
san
borimsan!"
"Свидетель
— Господь,
ты
— моё
всё!"
Nechun
unda
so'zla
suluv
Почему
же
тогда
эти
сладкие
речи,
Endi
begona
yorimsan?
Теперь
ты
чужая?
Lalli
labli,
nozik
tabli
С
алыми
губами,
нежными
щеками,
Lazzat
gapli
etdi
jabr
Сладкими
речами
причинила
мне
боль.
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения,
Bilmay
sabr
Не
зная
терпения.
Derdi:
"Habibi
zorimsan"
Ты
говорила:
"Хабиби,
я
твоя."
"Guvoh
Rabbim,
san
borimsan!"
"Свидетель
— Господь,
ты
— моё
всё!"
Nechun
unda
so'zla
suluv
Почему
же
тогда
эти
сладкие
речи,
Endi
begona
yorimsan?
Теперь
ты
чужая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shokhrukh Shadmanov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.