Paroles et traduction Shoxrux - Robbana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atrof
nega-nega
jim-jit?
Nega
bunday
jim-jit?
Why
is
everything
so
quiet?
Why
this
silence?
Xuddi
badanimda
ruhim
ega
emas,
silkit
As
if
my
soul
has
no
control
over
my
body,
shake
it
off
Farishtami,
jin
yoki
boshqa
bir
mahluq
An
angel,
a
jinn,
or
some
other
being
Keladi
yonimga,
kuniga
Comes
to
my
side,
every
day
Nima
ekan
uni
maqsadi
bilaolmadim
I
couldn't
understand
its
purpose
Lekin,
ayon
u
yolg'iz
Allohga
But,
it's
clear
he
belongs
to
Allah
alone
"A
kimsan?"
deganimda
deydi
javoban:
When
I
asked,
"Who
are
you?"
he
replied:
"Man
jon
oluvchi
- Malak
Al-Mavtman!"
"I
am
the
Angel
of
Death
- Malak
Al-Mavt!"
Bugun
gunoh
qildim,
maqsadiga
yetdi
la'nati
Today
I
sinned,
the
curse
achieved
its
goal
Qadam-qadamida
vasvasalariga
ilindim-u,
osiy,
gunohkor
bo'ldim
Step
by
step,
I
fell
into
its
temptations
and
became
a
sinner,
a
wrongdoer
Qalbim
qoraydi
o'z
navbatida,
ya
umuman
negizi
isyonkor
bo'ldim
My
heart
darkened
in
turn,
I
became
rebellious
in
essence
"Sabr
toqat
qil"
- dedim
"Be
patient,"
I
said
"Mani
jonimni
olma
yomon
amallarimga
aytay
tazzaru
tavba"
"Don't
take
my
soul,
I
repent
for
my
bad
deeds"
Badanim
jimirlar,
jazo
bor
albatta
My
body
trembles,
there
is
punishment
for
sure
Yashadim
g'aflatda
bu
yovuz
dunyoda
I
lived
in
heedlessness
in
this
wicked
world
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
I
am
lost,
oh
Lord
Isyon
etdim
yana
I
rebelled
again
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
myself,
forgive
me!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Yes,
forgive
me,
oh
Lord
Xato
qildim
yana
I
made
a
mistake
again
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
my
soul,
forgive
me!
Qarab
turib
ko'rmayman
onda-sonda
Looking
but
not
seeing
at
times
Nimanidir
ushlab
turib
sezmayman
onda-sonda
Holding
something
but
not
feeling
it
at
times
Hayol
joyidamas,
yuragim
ham
yorilay
deydi
ba'zida
xullas
My
mind
is
not
in
its
place,
my
heart
feels
like
it's
going
to
burst
sometimes
18.000
ming
olam,
Jannatu-Jahannam
18,000
worlds,
Heaven
and
Hell
Mana
bu
mavzu
asosan
hayolimdan
ketmay,
yetkazadi
qalbimga
azobu
dardu-g'am
This
topic
mainly
occupies
my
thoughts,
bringing
pain
and
sorrow
to
my
heart
Yoki
ba'zida
malham
Or
sometimes,
a
balm
Qayerda
bo'lmasam
ham,
qayerda
bo'lsam
ham
Wherever
I
am,
wherever
I
may
be
Kibri-kibri-kibri-kibri-kibri-kibri-yo
Pride-pride-pride-pride-pride-pride-oh
Nafsimning
bugunda
kibrligi
ziyo
The
arrogance
of
my
soul
is
excessive
today
De
dushman,
degin
dushman
Call
me
enemy,
call
me
foe
Yoki
bo'lgin
donishmand
Or
be
wise
Fahmlagin
endi
nari
beri,
negizi
pakdoman
Understand
now,
why
I
am
pure
Taqvoga
yaqin
bo'lsang
- ungaham
yaqinsan
If
you
are
close
to
piety,
you
are
close
to
Him
too
Yaratganing
rahmatiga
juda
sazovorsan,
hidoyat
ayla!
You
are
worthy
of
your
Creator's
mercy,
guide
me!
Rabbim
o'zinga
muhtojman,
sandan
umidvorman
My
Lord,
I
need
you,
I
have
hope
in
you
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
I
am
lost,
oh
Lord
Isyon
etdim
yana
I
rebelled
again
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
myself,
forgive
me!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Yes,
forgive
me,
oh
Lord
Xato
qildim
yana
I
made
a
mistake
again
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
my
soul,
forgive
me!
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
I
am
lost,
oh
Lord
Isyon
etdim
yana
I
rebelled
again
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
myself,
forgive
me!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Yes,
forgive
me,
oh
Lord
Xato
qildim
yana
I
made
a
mistake
again
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
my
soul,
forgive
me!
Nobud
bo'ldim
ya
Robbana
I
am
lost,
oh
Lord
Isyon
etdim
yana
I
rebelled
again
O'zimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
myself,
forgive
me!
Ha,
kechir
ya
Robbana
Yes,
forgive
me,
oh
Lord
Xato
qildim
yana
I
made
a
mistake
again
Nafsimga
zolim
bo'ldim,
mani
kechir!
I
have
wronged
my
soul,
forgive
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Abadiya
date de sortie
11-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.