Paroles et traduction Shoxrux - Voqea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
Mana
voqea
esht
bo'lgan
edi
gap
Listen
to
this
story,
it
happened,
Yo'li
topa-tog'ri
kelgani
so'ra
o'n
chap
Asking
for
directions,
taking
ten
wrong
turns
instead
of
one
right
one.
Qizaloq
ayol
tak
yomon
emas,
The
young
woman,
not
bad
at
all,
Bo'yi
past
emas,
Not
short
in
stature,
Beli
yarashgan,
With
a
slender
waist,
Mos
ekan
She
was
a
good
match.
Oddiy
bola
bilan
tanishgan,
She
met
a
simple
guy,
Oilasi
baland
His
family
of
high
standing,
Lekin
bekitgan,
But
she
kept
it
a
secret,
Hammadanam
u
More
than
anyone,
Yuragi
uradi
ichida
bitta
emas
u
chaqaloq
Her
heart
beats
within,
not
for
one,
but
for
a
child.
U
boladan
emas,
[daddy
is]
birov!
Not
his
child,
[daddy
is]
someone
else!
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
Mahalla
do'stim,
o'zimi
yaqinim
My
neighborhood
friend,
my
close
one,
Bir
kuni
yozda,
tergatdi
eshigim
One
summer
day,
he
knocked
on
my
door,
Salom
o'rtoq
agar
yo'q
demasang
manga
qarz
"Hey
friend,
if
you
don't
mind,
lend
me
some
money,"
Berganingda
qaytaraman
uzoq
qolmas
"I'll
return
it
when
I
get
it,
it
won't
be
long."
Tugadi
kun
yana
bir
kun
yana,
o'tadi
The
day
ends,
another
day
comes,
passes,
Bola
havari
yo'q,
taini
yo'q,
qochadi
No
news
from
the
guy,
no
trace,
he
disappears.
Qo'l
bilan
berganni
oyog'da
qaytarasan
"What
you
give
with
your
hand,
you'll
get
back
with
your
foot,"
A
lekin-a,
do'sting.
Yo'qotasan!
But
alas,
my
friend,
you
lose!
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
Nega
ishonishim
gapiga
kerak
Why
should
I
trust
their
empty
promises?
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
U
gapi
suv
tekin
aldaganlar,
Those
whose
words
are
as
worthless
as
water,
A
hudo
holasa
so'raganlar,
Those
who
ask
with
"Inshallah",
Kechirini
olar,
а
может
быть
и
я
May
receive
forgiveness,
perhaps
even
I.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.