Shreya Ghoshal feat. Devi Sri Prasad & Chandra Bose - Sooseki (From "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU] - traduction des paroles en allemand

Sooseki (From "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU] - Devi Sri Prasad , Shreya Ghoshal , Chandra Bose traduction en allemand




Sooseki (From "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU]
Sooseki (Aus "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU]
Veedu moratodu
Sie sagen, er ist stur,
Ani vaallu veellu
diese und jene Leute,
Ennenni anna
was sie auch alles sagen mögen,
Pasi pillavaadu naavaadu
er ist wie ein kleines Kind, mein Ein und Alles.
Veedu mondodu
Er ist dickköpfig,
Ani uruvaada anukunnagaani
das mag die ganze Stadt denken,
Maharaaju naaku naavaadu
aber er ist mein König, mein Ein und Alles.
Oo maata pelusainaa
Auch wenn er harte Worte spricht,
Manasulo venna
hat er Butter im Herzen.
Raailaa unnavaadi lona
Wer außer mir weiß schon,
Devudevariki telusu naakanna
dass tief in diesem Felsen von einem Mann ein Gott steckt?
Suseki aggiravva maadire
Wie ein Feuerwerkskörper,
Untaade naa saami
so ist mein Liebster.
Mettaani patti puvvulaa
Wie eine zarte Blüte,
Mari santode naa saami
so sanft ist mein Liebster.
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
Oo errabadda kallalona
In seinen geröteten Augen
Kopame meeku telusu
seht ihr nur Zorn.
Kallalona daachukunna
Aber die Feuchtigkeit, die er in seinen Augen verbirgt,
Chemma naake telusu
kenne nur ich.
Kora meesam ruvvutunna
Wenn er seinen dichten Schnurrbart zwirbelt,
Roshame meeku telusu
seht ihr nur Ungestüm.
Meesamenaka musurukunna
Aber das verstohlene Lächeln, das sich hinter seinem Schnurrbart verbirgt,
Musinavvu naaku telusu
kenne nur ich.
Adavilo pulilaa sara sara sara sara
Wie ein Tiger im Wald, der sich schnell bewegt,
Chelaregadame meeku telusu
seht ihr ihn nur toben.
Alasina raatiri odilo cheri
Aber dass er sich in mein Schoss legt, müde von der Nacht,
Tala vaalchadame srivalliki telusu
das weiß nur Srivalli.
Suseki aggiravva maadire
Wie ein Feuerwerkskörper,
Untaade naa saami
so ist mein Liebster.
Mettaani patti puvvulaa
Wie eine zarte Blüte,
Mari santode naa saami
so sanft ist mein Liebster.
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
(Din taankidi taankidi dhinnaa)
Oo goppa goppa inaamulane
Er ist ein নবাব (Nawab), der großzügig
Ichhivese navaabu
große Belohnungen verteilt.
Nannu maatram
Aber von mir
Chinni chinni mudduladige gareebu
erbittet er nur kleine Küsse, wie ein armer Mann.
Pedda pedda panulu itte
Er ist ein Mann, der große Aufgaben
Chakkabette magaadu
mit Leichtigkeit erledigt.
Vaadi chokkaa ekkadundo
Aber wo sein Hemd ist,
Vetakamantaadu choodu
das fragt er mich dann, sieh mal.
Bayataku velli endarendarino
Er geht hinaus und stellt sich vielen entgegen,
Edirincheti doragaaru
mein Gebieter.
Nene tanaki edurellakundaa
Aber ohne mir entgegenzutreten,
Bayatiki vellaru srivaaru
geht er nicht aus dem Haus, mein Gemahl.
Suseki aggiravva maadire
Wie ein Feuerwerkskörper,
Untaade naa saami
so ist mein Liebster.
Ittaanti manchi mogadunte
Mit solch einem guten Ehemann
Ye pillayinaa maharaani
ist jede Frau eine Königin.





Writer(s): G Devi Sri Prasad, K S Chandra Bose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.