Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sooseki (From "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU]
Sooseki (Aus "Pushpa 2 The Rule") [TELUGU]
Veedu
moratodu
Sie
sagen,
er
ist
stur,
Ani
vaallu
veellu
diese
und
jene
Leute,
Ennenni
anna
was
sie
auch
alles
sagen
mögen,
Pasi
pillavaadu
naavaadu
er
ist
wie
ein
kleines
Kind,
mein
Ein
und
Alles.
Veedu
mondodu
Er
ist
dickköpfig,
Ani
uruvaada
anukunnagaani
das
mag
die
ganze
Stadt
denken,
Maharaaju
naaku
naavaadu
aber
er
ist
mein
König,
mein
Ein
und
Alles.
Oo
maata
pelusainaa
Auch
wenn
er
harte
Worte
spricht,
Manasulo
venna
hat
er
Butter
im
Herzen.
Raailaa
unnavaadi
lona
Wer
außer
mir
weiß
schon,
Devudevariki
telusu
naakanna
dass
tief
in
diesem
Felsen
von
einem
Mann
ein
Gott
steckt?
Suseki
aggiravva
maadire
Wie
ein
Feuerwerkskörper,
Untaade
naa
saami
so
ist
mein
Liebster.
Mettaani
patti
puvvulaa
Wie
eine
zarte
Blüte,
Mari
santode
naa
saami
so
sanft
ist
mein
Liebster.
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
Oo
errabadda
kallalona
In
seinen
geröteten
Augen
Kopame
meeku
telusu
seht
ihr
nur
Zorn.
Kallalona
daachukunna
Aber
die
Feuchtigkeit,
die
er
in
seinen
Augen
verbirgt,
Chemma
naake
telusu
kenne
nur
ich.
Kora
meesam
ruvvutunna
Wenn
er
seinen
dichten
Schnurrbart
zwirbelt,
Roshame
meeku
telusu
seht
ihr
nur
Ungestüm.
Meesamenaka
musurukunna
Aber
das
verstohlene
Lächeln,
das
sich
hinter
seinem
Schnurrbart
verbirgt,
Musinavvu
naaku
telusu
kenne
nur
ich.
Adavilo
pulilaa
sara
sara
sara
sara
Wie
ein
Tiger
im
Wald,
der
sich
schnell
bewegt,
Chelaregadame
meeku
telusu
seht
ihr
ihn
nur
toben.
Alasina
raatiri
odilo
cheri
Aber
dass
er
sich
in
mein
Schoss
legt,
müde
von
der
Nacht,
Tala
vaalchadame
srivalliki
telusu
das
weiß
nur
Srivalli.
Suseki
aggiravva
maadire
Wie
ein
Feuerwerkskörper,
Untaade
naa
saami
so
ist
mein
Liebster.
Mettaani
patti
puvvulaa
Wie
eine
zarte
Blüte,
Mari
santode
naa
saami
so
sanft
ist
mein
Liebster.
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
(Din
taankidi
taankidi
dhinnaa)
Oo
goppa
goppa
inaamulane
Er
ist
ein
নবাব
(Nawab),
der
großzügig
Ichhivese
navaabu
große
Belohnungen
verteilt.
Nannu
maatram
Aber
von
mir
Chinni
chinni
mudduladige
gareebu
erbittet
er
nur
kleine
Küsse,
wie
ein
armer
Mann.
Pedda
pedda
panulu
itte
Er
ist
ein
Mann,
der
große
Aufgaben
Chakkabette
magaadu
mit
Leichtigkeit
erledigt.
Vaadi
chokkaa
ekkadundo
Aber
wo
sein
Hemd
ist,
Vetakamantaadu
choodu
das
fragt
er
mich
dann,
sieh
mal.
Bayataku
velli
endarendarino
Er
geht
hinaus
und
stellt
sich
vielen
entgegen,
Edirincheti
doragaaru
mein
Gebieter.
Nene
tanaki
edurellakundaa
Aber
ohne
mir
entgegenzutreten,
Bayatiki
vellaru
srivaaru
geht
er
nicht
aus
dem
Haus,
mein
Gemahl.
Suseki
aggiravva
maadire
Wie
ein
Feuerwerkskörper,
Untaade
naa
saami
so
ist
mein
Liebster.
Ittaanti
manchi
mogadunte
Mit
solch
einem
guten
Ehemann
Ye
pillayinaa
maharaani
ist
jede
Frau
eine
Königin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G Devi Sri Prasad, K S Chandra Bose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.