Paroles et traduction Shreya Ghoshal & N.R. Raghunanthan - Para Para (New) [From "Neerparavai"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Para (New) [From "Neerparavai"]
Para Para (New) [From "Neerparavai"]
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
A
bird
flies,
my
love
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
Standing
on
the
shore
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Her
tears
are
wetting
the
ocean!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
Deep
down
in
the
sea
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
My
heart
beats
for
you
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
My
eyes
burn
with
the
fire
of
love!
என்
தேவன்
போன
திசையிலே
In
the
direction
where
my
love
has
gone
ஜீவன்
சேர்த்து
அனுப்பினேன்
I
have
sent
my
life
என்
ஜீவன்
வந்து
சேருமா
Will
my
life
reach
you
தேகம்
மீண்டும்
வாழுமா
Will
my
body
live
again
இதோ
எந்தன்
கண்ணீர்
அந்த
அலை
சேரும்
Behold
my
tears,
they
will
join
that
wave
அலை
மறுபடி
உன்னிடம்
வருமா
Will
the
wave
come
back
to
you
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
A
bird
flies,
my
love
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
Standing
on
the
shore
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Her
tears
are
wetting
the
ocean!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
Deep
down
in
the
sea
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
My
heart
beats
for
you
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
My
eyes
burn
with
the
fire
of
love!
தண்ணீரில்
வலையும்
நிற்கும்
The
water
holds
the
net
தண்ணீரா
வலையில்
நிற்கும்
The
water
stands
in
the
net
எந்தேவன்
எப்போதும்
திரிகிறான்
My
love
always
wanders
காற்றுக்கு
தமிழும்
தெரியும்
The
wind
also
knows
Tamil
கண்ணாளன்
திசையும்
தெரியும்
My
love's
direction
is
also
known
கட்டாயம்
துன்பம்
சொல்லும்
மறக்கிறான்
He
surely
will
tell
me
the
pain
and
forget
it
உனது
வேர்வை
என்
மார்புக்குள்
Your
sweat
is
on
my
chest
பிசுக்கு
பிசுக்கென்று
கிடக்குதே
It
lies
sticky
and
moist
ஈர
வேர்வைகள்
தீரவும்
When
will
this
wet
sweat
dry
எனது
உயிர்பசி
காய்வதா
Will
my
hunger
for
life
wither
away
வானும்
மண்ணும்
கூடும்
போது
When
the
sky
and
the
earth
meet
நானும்
நீயும்
கூடாமல்
வாழ்வது
கொடுமை
It
is
cruel
for
you
and
me
not
to
meet
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
A
bird
flies,
my
love
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
Standing
on
the
shore
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Her
tears
are
wetting
the
ocean!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
Deep
down
in
the
sea
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
My
heart
beats
for
you
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
My
eyes
burn
with
the
fire
of
love!
ஊரெங்கும்
மழையும்
இல்லை
There
is
no
rain
anywhere
வேரெங்கும்
புயலும்
இல்லை
There
is
no
storm
anywhere
என்றாலும்
நெஞ்சில்
இடி
இடிக்குதே
Yet
my
heart
is
thundering
கண்ணாளன்
நிலைமை
என்ன
What
is
my
love's
condition
கடலோடு
பார்த்து
சொல்ல
Tell
me
by
looking
at
the
sea
கொக்குக்கும்
நாரைக்கும்
கண்
அலையுதே
The
stork
and
the
heron
are
looking
with
care
நீரின்
மகன்
எந்தன்
காதலன்
The
son
of
water
is
my
love
நீரின்
கருணையில்
வாழுவான்
He
will
live
in
the
mercy
of
water
இன்று
நாளைக்குள்
மீளுவான்
He
will
return
within
today
or
tomorrow
எனது
பெண்மையை
ஆளுவான்
He
will
rule
my
femininity
என்னை
மீண்டும்
தீண்டும்
போது
When
he
touches
me
again
காதல்
தேவன்
இருமுறை
முதலிரவுகள்
பெறுவான்
The
god
of
love
will
have
two
first
nights
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
A
bird
flies,
my
love
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
Standing
on
the
shore
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Her
tears
are
wetting
the
ocean!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
Deep
down
in
the
sea
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
My
heart
beats
for
you
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
My
eyes
burn
with
the
fire
of
love!
என்
தேவன்
போன
திசையிலே
In
the
direction
where
my
love
has
gone
ஜீவன்
சேர்த்து
அனுப்பினேன்
I
have
sent
my
life
என்
ஜீவன்
வந்து
சேருமா
Will
my
life
reach
you
தெய்வம்
மீண்டும்
வாழுமா
Will
my
god
live
again
இதோ
எந்தன்
கண்ணீர்
அந்த
அலை
சேரும்
Behold
my
tears,
they
will
join
that
wave
அலை
மறுபடி
உன்னிடம்
வருமா
Will
the
wave
come
back
to
you
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
A
bird
flies,
my
love
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
Standing
on
the
shore
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Her
tears
are
wetting
the
ocean!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
Deep
down
in
the
sea
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
My
heart
beats
for
you
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே
My
eyes
burn
with
the
fire
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.