Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Puthumazhayai - From "Charlie"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puthumazhayai - From "Charlie"
Puthumazhayai - From "Charlie"
പുതുമഴയായ്
ചിറകടിയായ്
ജനലരികില്
As
a
refreshing
breeze,
you
flutter
your
wings
near
my
window,
കുറുകി
വരും
...
കുളിരലയായ്...
You
chirp
and
come
near...
as
a
cool
wave...
മിഴി
നനയും
നിനവുകളില്
പടവുകളില്
In
the
memories
that
moisten
my
eyes,
on
the
steps,
കയറി
വരും
...
പകലൊളിയായ്.
You
ascend...
as
the
light
of
day.
ഇന്നേതൊരജ്ഞാത
നവസൗരഭം
...
Today,
what
is
this
unknown
fragrance...
എന്
വാതിലിൽ
വന്നു
കൈനീട്ടുമോ
...
Which
has
come
to
my
door
and
extends
its
hand...
ഇതുവരെ
നീ
...
കിനാവിന്നോരത്തെ
പൂവേ
...
Until
now,
you
have
been...
a
flower
on
the
edge
of
my
dream,
ഇനിയരികേ
വിരിഞ്ഞേ
നില്ക്കാമോ
പൂവേ
...
Will
you
now
bloom
beside
me...
my
flower...
പുതുമഴയായ്
ചിറകടിയായ്
ജനലരികില്
As
a
refreshing
breeze,
you
flutter
your
wings
near
my
window,
കുറുകി
വരും
...
കുളിരലയായ്...
You
chirp
and
come
near...
as
a
cool
wave...
മിഴി
നനയും
നിനവുകളില്
പടവുകളില്
In
the
memories
that
moisten
my
eyes,
on
the
steps,
കയറി
വരും
...
പകലൊളിയായ്.
You
ascend...
as
the
light
of
day.
വീണ്ടും
ജീവനില്
സ്വരലയമേകുവാന്
To
bring
back
melody
to
my
life,
തിരനുര
പോല്
നീന്തി
നീ
വന്നുണര്ത്തുമോ
...
Will
you
like
a
sea
wave,
come
and
awaken
me...
മായാശലഭമായ്
ചിറകുകള്
വീശി
നീ
As
a
magical
butterfly,
flapping
your
wings,
തളിരിലയില്
വന്നുവോ
മന്ത്രമോതുവാന്
...
To
chant
mantras,
have
you
come
to
me
on
a
fresh
leaf...
പാരാകെ
...
അമൃതമുതിരും
...
All
around...
the
elixir
of
life
drips...
ചെറു
പൂങ്കാറ്റായ്
നീ
ഇതിലെയിതിലേ
...
Like
a
gentle
breeze,
you
dance
in
and
out...
everywhere...
ഇതുവരെ
നീ
...
കിനാവിന്നോരത്തെ
പൂവേ
...
Until
now,
you
have
been...
a
flower
on
the
edge
of
my
dream,
ഇനിയരികേ
വിരിഞ്ഞേ
നില്ക്കാമോ
പൂവേ
...
Will
you
now
bloom
beside
me...
my
flower...
പുതുമഴയായ്
ചിറകടിയായ്
ജനലരികില്
As
a
refreshing
breeze,
you
flutter
your
wings
near
my
window,
കുറുകി
വരും
...
കുളിരലയായ്...
You
chirp
and
come
near...
as
a
cool
wave...
ജ്വാലാ
നൗകയില്
മരതക
ദ്വീപിലേ
In
a
boat
of
fire,
to
an
emerald
isle,
നഗരികളില്
നിന്നു
നീ
വന്നു
ചേരുമോ...
From
the
city,
will
you
come
and
join
me...
ഈറന്
മുകിലിലേ
മണിമഴവില്ലുപോല്
Like
a
rainbow
in
the
cloudy
sky,
അനുമതി
നീ
വാങ്ങീടാതെന്നിലാളുമോ
...
ഓര്ക്കാതെ
...
തരളഹൃദയം
...
Will
you,
unasked,
enter
my
heart...
unexpectedly...
my
tender
heart...
ഇനി
തരാട്ടാനായ്
അരികിലരികില്
...
Now,
as
a
lullaby,
close
by
my
side...
ഇതുവരെ
നീ
...
കിനാവിന്നോരത്തെ
പൂവേ
...
Until
now,
you
have
been...
a
flower
on
the
edge
of
my
dream,
ഇനിയരികേ
വിരിഞ്ഞേ
നില്ക്കാമോ
പൂവേ
...
Will
you
now
bloom
beside
me...
my
flower...
പുതുമഴയായ്
ചിറകടിയായ്
ജനലരികില്
As
a
refreshing
breeze,
you
flutter
your
wings
near
my
window,
കുറുകി
വരും
...
കുളിരലയായ്...
You
chirp
and
come
near...
as
a
cool
wave...
മിഴി
നനയും
നിനവുകളില്
പടവുകളില്
In
the
memories
that
moisten
my
eyes,
on
the
steps,
കയറി
വരും
...
പകലൊളിയായ്.
You
ascend...
as
the
light
of
day.
ഇന്നേതൊരജ്ഞാത
നവസൗരഭം
...
Today,
what
is
this
unknown
fragrance...
എന്
വാതിലിൽ
വന്നു
കൈനീട്ടുമോ
...
Which
has
come
to
my
door
and
extends
its
hand...
ഇതുവരെ
നീ
...
കിനാവിന്നോരത്തെ
പൂവേ
...
Until
now,
you
have
been...
a
flower
on
the
edge
of
my
dream,
ഇനിയരികേ
വിരിഞ്ഞേ
നില്ക്കാമോ
പൂവേ
...
Will
you
now
bloom
beside
me...
my
flower...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gopi sundar, rafeeq ahammed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.