Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Roopkathara (Female Version)
শহরে
হঠাৎ
আলো
চলাচল,
জোনাকি
নাকি
স্মৃতি
দাগে
...
Город
внезапно
наполняется
огнями,
фейерверками
или
воспоминаниями...
কাঁপছিল
মন,
নিরালা
রকম,
ডাকনাম
নামলো
পরাগে
|
Он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал,
он
плакал.
কে
হারায়
...
ইশারায়
...
Кто
проигрывает
...
Жест...
সাড়া
দাও
ফেলে
আসা
গান
...
Откликнитесь
на
песню...
রূপকথারা
রা
রা
রা
রা
Сказки
ра-ра-ра
চুপকথারা
রা
রা
রা
রা
Чупкатара
ра
ра
ра
ফুরফুরে
এক
রোদের
জন্মদিন!
В
фойе
вечеринка
по
случаю
дня
рождения!
মনপাহারা
রা
রা
রা
রা
Манпахара
Ра
Ра
বন্ধুরা
রা
রা
রা
রা
Друзья,
ра-ра-ра
আজ
খোলা
আলটুসি
ক্যান্টিন!
Столовая
Алтуси
открыта
сегодня!
বোবা
ইমারত,
অকুলানো
পথ,
শালিকের
সৎ
অনুরাগে,
Дурацкая
эрекция,
ухабистый
путь,
с
искренней
нежностью
ублюдка,
বলেছে
আবার
জানলার
ধার,
ধার-বাকি
হাতে
চিঠি
জাগে!
Сказал
он,
снова
облокачиваясь
на
окно,
одолжи
- письмо
в
остальных
руках
просыпается!
কে
হারায়
...
ইশারায়
...
Кто
проигрывает
...
Жест...
সাড়া
দাও
ফেলে
আসা
গান
...
Откликнитесь
на
песню...
রূপকথারা
রা
রা
রা
রা
Сказки
ра-ра-ра
চুপকথারা
রা
রা
রা
রা
Чупкатара
ра
ра
ра
ফুরফুরে
এক
রোদের
জন্মদিন!
В
фойе
вечеринка
по
случаю
дня
рождения!
মনপাহারা
রা
রা
রা
রা
Манпахара
Ра
Ра
বন্ধুরা
রা
রা
রা
রা
Друзья,
ра-ра-ра
আজ
খোলা
আলটুসি
ক্যান্টিন!
Столовая
Алтуси
открыта
сегодня!
রোদেলা
বেলার,
কবিতা
খেলার,
শীত-ঘুম
বই-এর
ভাঁজে,
Роделла
Беллер,
играющая
в
поэзию,
на
складках
книг
о
зимней
спячке,
বেসামাল
ট্রাম,
মুঠোর
বাদাম,
জ্বালাতনে
গাংচিলটা
যে
|
Беспочвенные
трамваи,
горсть
орехов,
горящий
мусорный
бак.
|
ঝরে
একাকার,
বালি
ধুলো
তার,
তুলো
তুলো
বেখেয়াল
|
Ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один,
ты
один.
হঠাৎ
শহর,
পুরনো
মোহর,
মহড়া
সাজানো
আবডালে
|
Внезапно
город,
старый
тюлень,
отрепетированный
Абдал.
লজ্জা
চিবুক,
বানভাসি
সুখ,
শুক-সারি
গল্প
নাগালে
|
Стыд,
позор,
позор.
কে
হারায়
...
ইশারায়
...
Кто
проигрывает
...
Жест...
সাড়া
দাও
ফেলে
আসা
গান
...
Откликнитесь
на
песню...
রূপকথারা
রা
রা
রা
রা
Сказки
ра-ра-ра
চুপকথারা
রা
রা
রা
রা
Чупкатара
ра
ра
ра
ফুরফুরে
এক
রোদের
জন্মদিন!
В
фойе
вечеринка
по
случаю
дня
рождения!
মনপাহারা
রা
রা
রা
রা
Манпахара
Ра
Ра
বন্ধুরা
রা
রা
রা
রা
Друзья,
ра-ра-ра
আজ
খোলা
আলটুসি
ক্যান্টিন!
Столовая
Алтуси
открыта
сегодня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chandril Bhattacharya, Shantanu Moitra, Anindya Chattopadhyay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.