Shreya Ghoshal - Yello Jhinugiruva - From "Just Maath Maathali" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Yello Jhinugiruva - From "Just Maath Maathali"




Yello Jhinugiruva - From "Just Maath Maathali"
Где-то пробившаяся вода - Из фильма "Just Maath Maathali"
ಎಲ್ಲೋ ಜಿನುಗಿರುವ ನೀರು ಎಲ್ಲೋ ಝರಿಯಾಗಿ ಹರಿದು
Где-то пробившаяся вода, где-то ручьем струится,
ಎಲ್ಲೋ ಸಾಗರವ ಸೇರೊ ಪ್ರೀತಿ ಏನಿದು
Где-то в океан впадает, что за любовь такая?
ಎಲ್ಲೋ ರವಿ ಬರುವ ಸಮಯ ಎಲ್ಲೋ ಹೂ ಅರಳೋ ಸಮಯ
Где-то время восхода солнца, где-то время цветения,
ಎಲ್ಲೋ ಚಿಲಿಪಿಲಿಯ ಭಾವವೂ
Где-то трепетное чувство.
ಮುಂಜಾನೆ ಮಂಜು ಹನಿ ಭೂಮೀಲಿ ತಂಪಾಗಿ ತೀಡಿರುವ ಪ್ರೇಮ
Утренняя роса, нежно охлаждающая землю, это любовь.
ಇಂಪಾದ ಕೇಳ ತುಸು ಹಾಯಾಗಿ ಭುವಿ ಮುತ್ತಿಟ್ಟ ಕಿವಿಗುಟ್ಟು ಪ್ರೇಮ
Приятный, тихий шепот, которым земля целует, это любовь.
ಬೆಳ್ಳಿಬೆಳಕನ್ನು ಹೀರಿ ಸೊಂಪಾಗಿ ಹೂಬಿರಿದು ನಕ್ಕಂತ ನಗುವಲ್ಲಿ ಪ್ರೇಮ
Впитав серебряный свет луны, пышно распустившийся цветок, словно улыбка, это любовь.
ಹಚ್ಚ ಹಸಿರನ್ನು ತೂರಿ ಕಂಪಾಗಿ ಹೂನಗಲು ಪರಿಮಳವೇ ಹೊನಲಾಗಿ ಪ್ರೇಮ
Наполнив яркой зеленью, нежно цветущий бутон, источая аромат, это любовь.
ದಿನ ಬೆಳಗಿನ ಸವಿಗನಸುಗಳು ಜೀಕಾಡೊ ಒಲವಿದು ಪ್ರೇಮ
Сладкие утренние сны, оживляющие жизнь, это любовь.
ಹೊಸ ಲೋಕದ ಸವಿಭಾವಗಳು ನಲಿನಲಿಯುತ್ತ ಜಿಗಿದಿದೆ ಪ್ರೇಮ
Сладкие чувства нового мира, радостно трепещущие, это любовь.
ಎಲ್ಲೋ ಜಿನುಗಿರುವ ನೀರು ಎಲ್ಲೋ ಝರಿಯಾಗಿ ಹರಿದು
Где-то пробившаяся вода, где-то ручьем струится,
ಎಲ್ಲೋ ಸಾಗರವ ಸೇರೊ ಪ್ರೀತಿ ಏನಿದು
Где-то в океан впадает, что за любовь такая?
ಎಲ್ಲೋ ರವಿ ಬರುವ ಸಮಯ ಎಲ್ಲೋ ಹೂ ಅರಳೋ ಸಮಯ
Где-то время восхода солнца, где-то время цветения,
ಎಲ್ಲೋ ಚಿಲಿಪಿಲಿಯ ಭಾವವೂ
Где-то трепетное чувство.
ಮೋಹನ ಯಾರಿವ ನನ್ನೀಮನಸೆಳೆದವ ನನ್ನನ್ನೇ ನಂಬಲಾಗದ ಸಂಗೀತದ ಅಲೆಯಲ್ಲಿ ತೇಲಿಹೋದೆನಾ
Очаровательный, кто ты, пленивший мое сердце? Я словно плыву по волнам немыслимой музыки.
ಕಾದಿದೆ ನವಿಲು ಕಾರ್ಮೋಡ ಬರಲು ಅರಳಲು ತನ್ನ ಗರಿಯೂ ಕಾಣಲು ಒಲವಿನ ರಂಗು ಬಾನಲೂ
Павлин ждет дождевую тучу, чтобы распустить свои перья, чтобы увидеть краски любви на небе.
ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಜಾಜಿ ಮೊಲ್ಲೆ ಹೂವ ಸಾಲೆ ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಒಲವಿನ ಮಾಲೆ
Везде гирлянды из жасмина, повсюду гирлянды любви.
ಕಂಪಲ್ಲಿ ಕಾವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮೌನದಲ್ಲಿ ಮಾತಲ್ಲಿ ಅರಿಯೆನಾ ಪ್ರೇಮದಲೆಲೇ
В трепете, в поэзии, в тишине, в словах, я узнаю любовь.
ಎಲ್ಲೋ ಜಿನುಗಿರುವ ನೀರು ಎಲ್ಲೋ ಝರಿಯಾಗಿ ಹರಿದು
Где-то пробившаяся вода, где-то ручьем струится,
ಎಲ್ಲೋ ಸಾಗರವ ಸೇರೊ ಪ್ರೀತಿ ಏನಿದು
Где-то в океан впадает, что за любовь такая?
ಎಲ್ಲೋ ರವಿ ಬರುವ ಸಮಯ ಎಲ್ಲೋ ಹೂ ಅರಳೋ ಸಮಯ
Где-то время восхода солнца, где-то время цветения,
ಎಲ್ಲೋ ಚಿಲಿಪಿಲಿಯ ಭಾವವೂ
Где-то трепетное чувство.
ಮುಂಜಾನೆ ಮಂಜು ಹನಿ ಭೂಮೀಲಿ ತಂಪಾಗಿ ತೀಡಿರುವ ಪ್ರೇಮ
Утренняя роса, нежно охлаждающая землю, это любовь.
ಇಂಪಾದ ಕೇಳ ತುಸು ಹಾಯಾಗಿ ಭುವಿ ಮುತ್ತಿಟ್ಟ ಕಿವಿಗುಟ್ಟು ಪ್ರೇಮ
Приятный, тихий шепот, которым земля целует, это любовь.





Writer(s): raghu dixit, kiran s. vipra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.