Shriekback - Beatles Zebra Crossing? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shriekback - Beatles Zebra Crossing?




Beatles Zebra Crossing?
Переход «Битлз»?
This was the holy land when they were more popular than God
Это была святая земля, когда они были популярнее Бога.
Upon this bridge of black and white their sacred naked feet have trod
По этому мосту из чёрного и белого ступали их босые ноги.
Seers and angels, they saw what no one saw before
Провидцы и ангелы, они видели то, чего не видел никто раньше.
And now with closed eyes they walk from shore to shining shore
И теперь с закрытыми глазами они идут от берега к сияющему берегу.
But is it still the Beatles' zebra crossing?
Но это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
And now the faithful come here as pilgrims to a shrine
И теперь верующие приходят сюда как паломники к святыне.
They walk the stations of the crossing
Они проходят станции перехода.
Their feet are bare their eyes are blind
Их ноги босы, а глаза слепы.
Friends with cameras click to record the ritual
Друзья с камерами щёлкают, чтобы запечатлеть ритуал.
And back home all around the world the same picture hangs upon their walls
И дома, по всему миру, на их стенах висит одна и та же картина.
But is it still the Beatles' zebra crossing?
Но это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
But history moves mysteriously and nothing stays here for too long
Но история движется таинственным образом, и ничто не вечно.
They scorch the zebra from the road and paint a new one further on
Они стирают «зебру» с дороги и рисуют новую чуть дальше.
But it still means what it meant then and it still looks much like it did
Но это всё ещё значит то, что значило тогда, и всё ещё выглядит почти так же.
The pilgrims take their pictures still, its guilty secrets they stay hid
Паломники всё ещё делают свои снимки, храня свои тайны.
But is it still the Beatles' zebra crossing?
Но это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
That used to be a warehouse then
Раньше здесь был склад.
And this was all bombed in the war
А это всё разбомбили во время войны.
And here the last wild boar was slain
А здесь убили последнего дикого кабана.
And there my father met my ma
А там мой отец встретил мою мать.
This was the place where I was born
Здесь я родился.
And in the sixties this was hip
А в шестидесятые здесь было модно.
And right through here the Romans came
А здесь проходили римляне.
And this was where it all began
А здесь всё и началось.
But is it still the Beatles' zebra crossing?
Но это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Is it still the Beatles' zebra crossing?
Это всё ещё пешеходный переход «Битлз»?
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
The Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»
Beatles zebra crossing
Пешеходный переход «Битлз»





Writer(s): Dave Allen, Barry Andrews, Martyn Barker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.