Paroles et traduction Shriekback - Exquisite Corpse
Up
the
stairs,
go
through
the
cupboards,
secrets
are
to
me
Поднимайся
по
лестнице,
ройся
в
шкафах,
секреты
для
меня
The
droppings
of
the
animal
I
stalk
relentlessly
Помет
животного,
за
которым
я
неустанно
слежу
Nothing
titillating
or
deliciously
decayed
Ничего
возбуждающего
или
восхитительно
разложившегося
I
guess
the
truth
is
nothing
special
but
elusive
anyway
Я
думаю,
что
в
правде
нет
ничего
особенного,
но
она
все
равно
неуловима
Go
down
on
the
river
bank
the
watchman
shines
his
torch
Спускаемся
на
берег
реки,
сторож
светит
своим
факелом
But
he
sees
no
sign
of
the
exquisite
corpse
Но
он
не
видит
никаких
признаков
изысканного
трупа
He
sees
no
sign
of
the
exquisite
corpse
Он
не
видит
никаких
признаков
изысканного
трупа
All
the
clues
are
added
up
to
make
a
wider
scheme
Все
подсказки
суммируются,
чтобы
составить
более
широкую
схему
The
patterns
are
so
intricate
like
opiated
dreams
Узоры
такие
замысловатые,
как
опиумные
сны
The
characters
I
see
are
only
actors
in
a
play
Персонажи,
которых
я
вижу,
- всего
лишь
актеры
в
пьесе
A
seedy
tv
drama
to
be
screened
around
midday
Убогая
телевизионная
драма,
которую
покажут
около
полудня
I
follow
her
to
price-check
Я
следую
за
ней,
чтобы
проверить
цены
And
get
the
girl
to
talk
about
И
заставить
девушку
поговорить
о
Her
father
and
his
lawyer
and
the
exquisite
corpse
Ее
отец,
его
адвокат
и
изысканный
труп
Her
father
and
his
lawyer
and
the
exquisite
corpse
Ее
отец,
его
адвокат
и
изысканный
труп
The
city
murmurs
in
its
sleep
incriminating
sounds
Город
бормочет
во
сне
уличающие
звуки
Its
poisons
and
its
weaponry
are
scattered
all
around
Его
яды
и
оружие
разбросаны
повсюду
I
know
there's
more
to
all
of
this
than
I
can
touch
or
see
Я
знаю,
что
во
всем
этом
есть
нечто
большее,
чем
я
могу
потрогать
или
увидеть
It's
dead
and
cold
and
dangerous,
but
elegant
to
me
Это
мертво,
холодно
и
опасно,
но
для
меня
элегантно.
With
burning
eyes
and
coffee
breath
and
then
a
day
in
court
С
горящими
глазами
и
запахом
кофе,
а
потом
целый
день
в
суде
Still
I
lay
fifty
pences
on
the
eyes
of
this
exquisite
corpse
И
все
же
я
ставлю
пятьдесят
пенсов
на
глаза
этого
изысканного
трупа
I
lay
fifty
pences
on
the
eyes
of
this
exquisite
corpse
Я
ставлю
пятьдесят
пенсов
на
глаза
этого
изысканного
трупа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Allen, Barry William Andrews, Martyn Barker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.