Shriekback - Exquisite Corpse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shriekback - Exquisite Corpse




Exquisite Corpse
Изысканный Труп
Up the stairs, go through the cupboards, secrets are to me
Вверх по лестнице, через шкафы, секреты для меня
The droppings of the animal I stalk relentlessly
Отбросы животного, за которым я неустанно слежу.
Nothing titillating or deliciously decayed
Ничего щекочущего нервы или восхитительно разложившегося.
I guess the truth is nothing special but elusive anyway
Думаю, правда в том, что нет ничего особенного, но в любом случае это неуловимо.
Go down on the river bank the watchman shines his torch
Спустись на берег реки, сторож светит фонарем,
But he sees no sign of the exquisite corpse
Но он не видит и следа изысканного трупа.
He sees no sign of the exquisite corpse
Он не видит и следа изысканного трупа.
All the clues are added up to make a wider scheme
Все улики складываются в более широкую схему,
The patterns are so intricate like opiated dreams
Узоры так замысловаты, как опиумные сны.
The characters I see are only actors in a play
Персонажи, которых я вижу, всего лишь актеры в пьесе,
A seedy tv drama to be screened around midday
Дешевая телевизионная драма, которую покажут около полудня.
I follow her to price-check
Я иду за ней, чтобы проверить цены,
And get the girl to talk about
И заставить девчонку рассказать о
Her father and his lawyer and the exquisite corpse
Своем отце, его адвокате и об изысканном трупе.
Her father and his lawyer and the exquisite corpse
Своем отце, его адвокате и об изысканном трупе.
The city murmurs in its sleep incriminating sounds
Город бормочет во сне компрометирующие звуки,
Its poisons and its weaponry are scattered all around
Его яды и оружие разбросаны повсюду.
I know there's more to all of this than I can touch or see
Я знаю, что во всем этом есть нечто большее, чем я могу коснуться или увидеть,
It's dead and cold and dangerous, but elegant to me
Это мертво, холодно и опасно, но мне это кажется элегантным.
With burning eyes and coffee breath and then a day in court
С горящими глазами, кофейным дыханием, а затем днем ​​в суде.
Still I lay fifty pences on the eyes of this exquisite corpse
Тем не менее, я кладу 50 пенсов на глаза этого изысканного трупа.
I lay fifty pences on the eyes of this exquisite corpse
Я кладу 50 пенсов на глаза этого изысканного трупа.





Writer(s): Dave Allen, Barry William Andrews, Martyn Barker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.