Shuarma - El niño que fui ayer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shuarma - El niño que fui ayer




El niño que fui ayer
The Child I Was Yesterday
De pie, junto al gran televisor
Standing next to the big TV
Oigo voces que olvidé,
I hear voices I forgot,
Frases que creí dejar caer,
Phrases I thought I had dropped,
Ahora vuelven de nuevo a llamar
Now they come back to call again
Otro tiempo, otro lugar
Another time, another place
Quizás fruto del azar, quizás
Maybe the result of chance, maybe
Todo tiene su porqué
Everything has its reason
Aunque cueste comprender.
Even if it's hard to understand.
Y es que...
And it's...
Aun soy ese niño que fui ayer
I'm still the child I was yesterday
Como me cuesta entender
How hard it is for me to understand
Que no todo es como imaginé.
That not everything is as I imagined.
Ya que es momento de acertar
I know it's time to get it right
Por más que intento crecer
Try as I might to grow up
Sigo siendo el niño que fui ayer.
I'm still the child I was yesterday.
Aún sigo aquí, de pie, junto al gran televisor
I'm still here, standing next to the big TV
que el peso ha de ceder
I know the weight has to give
Si consigues encajar mejor.
If you can fit in better.
Pero aun me cuesta mucho apreciar
But I still have a hard time appreciating
La belleza de una flor,
The beauty of a flower,
Si oigo un grito de dolor
If I hear a cry of pain
Ya sé, todo tiene su porqué
I know, everything has its reason
Aunque cueste comprender.
Even if it's hard to understand.
Y es que...
And it's...
Aun soy ese niño que fui ayer
I'm still the child I was yesterday
Como me cuesta entender
How hard it is for me to understand
Que no todo es como imaginé.
That not everything is as I imagined.
Ya que es momento de acertar
I know it's time to get it right
Por más que intento crecer
Try as I might to grow up
Sigo siendo el niño que fui...
I'm still the child I was...
Terco, testarudo y muy llorón,
Stubborn, headstrong and very weepy,
Me enfado si me quitas la razón.
I get angry if you take my point away.
No me desvelo con facilidad
I don't wake up easily
Vamos a apagar la luz para soñar.
Let's turn off the light to dream.





Writer(s): Juan Manuel Alvarez Puig, Joseph Gerald Dworniak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.