Paroles et traduction Shuja Haider - Faslon Ko Takalluf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faslon Ko Takalluf
Преодолевая расстояния
Faslon
Ko
Takalluf
Hai
Humse
Agar
Если
расстояния
нас
стесняют,
Hum
Bhi
Bebas
Nehi
Be-Sahaara
Nehi
То
знай,
я
не
беспомощен
и
не
слаб.
Khud
Unhi
Ko
Pukaare
Ge
Hum
Door
Se
Сам
я
воззову
к
Нему
издалека,
Raastein
Mein
Agar
Paoon
Thak
Jaayengein
Если
в
пути
мои
ноги
устанут.
Jaise
Hi
Sabz
Ghumbad
Nazar
Aayega
Как
только
увижу
зелёный
купол,
Bandagi
Ka
Kareena
Badal
Jayege
Мой
облик
молитвенный
изменится.
Sar
Jukane
Ki
Fursat
Milengi
Kisein?
Кому
представится
случай
склонить
голову?
Khud
Hi
Palkou
se
Sajde
Tapak
Jaayengein
С
моих
ресниц
сами
собой
падут
земные
поклоны.
Hum
Madinein
Mein
Tanha
Nikal
Jaayengein
Я
один
отправлюсь
в
Медину,
Aur
galliyon
Mein
Kasdam
Bhatak
Jaayengein
И
мои
шаги
затеряются
в
её
улочках.
Hum
Wahan
Jaa
ke
Wapis
Nehi
Aayengein
Я
не
вернусь
оттуда,
Dhoondte
Dhoondte
Log
Thak
Jaayengein
И
люди,
ищущие
меня,
устанут.
Naam
Unka
Jahaan
Bhi
Liya
Jaayega
Где
бы
ни
произносили
Его
имя,
Zikr
Unka
Jahaan
Bhi
Kiya
Jaayenga
Где
бы
ни
вспоминали
о
Нём,
Noor
Hi
Noor
Seenou
Mein
Bhar
Jaayega
Свет
наполнит
мою
грудь.
Saari
Mehfil
Mein
Jalwein
Lapak
Jaayengein
Огни
вспыхнут
во
всей
округе.
Eh
Madinein
Ke
Zayar
Khuda
Ke
liyen
О,
паломники
Медины,
ради
Бога,
Dastaann
e
Safar
Mujh
ko
Yoon
Mat
Suna
Не
рассказывай
мне
историю
своего
путешествия.
Dil
Tadap
Jayyega
Baat
Bar
Jaayengi
Моё
сердце
будет
рваться,
боль
усилится,
Mere
Muhtat
Aansoon
Jhalak
Jaayengein
И
из
моих
глаз
брызнут
слёзы.
Unki
Chashme
Karam
Ko
hai
Iski
Khabar
Его
милостивый
взор
знает,
Kis
Musafir
Ko
Hai
Kitna
Shokk
e
Safar
Какую
жажду
странствий
испытывает
каждый
путник.
Humko
Iqbal
Jabhi
Ijjaazat
Mili
Когда
я
получу
позволение,
Hum
Bhi
Aaqa
ke
Darbaar
Taq
Jaayengein
Я
тоже
приду
к
вратам
моего
Господина.
Faslon
Ko
Takalluf
Hai
Humse
Agar
Если
расстояния
нас
стесняют,
Hum
Bhi
Bebas
Nehi
Be-Sahaara
Nehi
То
знай,
я
не
беспомощен
и
не
слаб.
Khud
Unhi
ko
Pukaaren
Ge
Hum
Door
Se
Сам
я
воззову
к
Нему
издалека,
Raastein
Mein
Agar
Paoon
Thaq
Jaayengein
Если
в
пути
мои
ноги
устанут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qari Waheed Zafar Qasmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.