Shuli Rand - המשורר - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shuli Rand - המשורר




המשורר
Поэт
אדוני המשורר מלוא כל העיר כבודך
Господин поэт, весь город полон твоей славы,
אתה זוכר איך נפגשנו בלב הבריכה
Помнишь, как мы встретились посреди бассейна?
שחיתי לאט, שחית מהר
Я плыл медленно, ты плыла быстро,
חזה מתוח כיאה למשורר
Грудь вперёд, как и подобает поэту.
עצרנו לפוש, גלגלנו דיבור
Мы остановились передохнуть, завели разговор
על טמא וטהור, על מותר ועל אסור
О скверном и чистом, о дозволенном и запретном.
תענוג לדבר איתך רב מג של מילים
С тобой приятно говорить, ты мастер слова,
מה כבר אמרתי ששברת ת'כלים
Что же я такого сказал, что ты так разозлилась?
זאת הייתה דעתי לא הייתה לי ברירה
Это было мое мнение, у меня не было выбора.
בינינו לפתע תהום נפערה
Между нами вдруг разверзлась пропасть.
אני הצבעתי לשמיים
Я указал на небо,
אתה צללת במים
Ты нырнула в воду
ואמרת לא, אני אמרתי כן
И сказала "нет", я сказал "да".
ואם אמרתי יש, אתה צחקת אין
А если я говорил "есть", ты смеялась и говорила "нет".
אתה בטח זוכר אותו בוקר אומלל
Ты, конечно, помнишь то несчастное утро,
שנינו צנחנו על אותו הספסל
Когда мы оба рухнули на одну скамейку.
טחנתי סיגריות, קילפת אגס
Я крошил сигареты, ты чистила грушу,
כל אחד מאיתנו בעלבונו מכונס
Каждый из нас погружен в свою обиду.
איך שוב נקלענו לאותה השיחה
Как мы снова скатились к тому же разговору
על מותר האדם ואם יש השגחה
О свободе человека и о том, есть ли провидение.
אתה רב מג של מילים, לא היינו כוחות
Ты мастер слова, нам не было равных,
הפעם זה כמעט נגמר במכות
В тот раз дело чуть не дошло до драки.
זאת הייתה דעתי לא הייתה לי ברירה
Это было мое мнение, у меня не было выбора.
בעיניך ראיתי פתאום אש זרה
В твоих глазах я вдруг увидел чужой огонь.
אתה גיכחת לשמיים
Ты усмехнулась, глядя в небо,
אני לא הרמתי ידיים
Я не сдался.
כשאמרת לא, צעקתי כן
Когда ты сказала "нет", я крикнул "да".
בטח שיש, אתה צעקת אין
"Конечно, есть!", ты кричала "нет".
הלילה ההוא בבית החולים
Той ночью в больнице
אתה היית מלופף צינורות מבהילים
Ты была обвита пугающими трубками.
על קצה הכיסא ישבתי בלאט
Я тихо сидел на краю стула,
נשמת כבד, דיברנו מעט
Ты тяжело дышала, мы говорили мало.
בינינו אימה, בחדר צללים
Между нами ужас, в палате тени,
היו לי תחושות לא היו לי מילים
У меня были чувства, но не было слов.
עיניך תלויות בי גדולות ורכות
Твои глаза, большие и мягкие, смотрели на меня,
שנינו ביחד התחלנו לבכות
Мы оба начали плакать.
שנינו ראינו אותה התמונה
Мы оба увидели одну и ту же картину:
מעל לראשך מוטלת שכינה
Над твоей головой парит Шехина.
ופחד נורא ואיום
И страшный, ужасный страх,
כשאתה נרעדת פתאום
Когда ты вдруг задрожала.
והתחננתי לא, אתה ידעת כן
И я умолял: "Нет!", ты знала: "Да".
סע לשלום, אתה ענית אמן
"Ступай с миром", - ты ответила: "Аминь".
שחר פרץ לבית החולים
Рассвет ворвался в больницу.
לעצב כזה לא היו לי כלים
К такой печали я был не готов.
ידידי המשורר זכרונך לברכה
Друг мой, поэт, благословенна будь твоя память,
נוח בשלום תהא שלמה מיטתך
Покойся с миром, да будет ложе твое цело.





Writer(s): רנד שולי, יצחק עמית, דניאל שמואל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.