Shuli Rand - המשורר - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shuli Rand - המשורר




המשורר
Поэт
אדוני המשורר מלוא כל העיר כבודך
О, Госпожа моя, Поэтесса, город славит тебя
אתה זוכר איך נפגשנו בלב הבריכה
Помнишь, как мы познакомились посреди бассейна
שחיתי לאט, שחית מהר
Я плавал медленно, ты быстро
חזה מתוח כיאה למשורר
Грудная клетка была напряжена, как и положено поэтессе
עצרנו לפוש, גלגלנו דיבור
Мы остановились, передохнули, поговорили
על טמא וטהור, על מותר ועל אסור
О чистом и нечистом, о запрещенном и разрешенном
תענוג לדבר איתך רב מג של מילים
Приятно с тобой общаться, о, словотворящая волшебница
מה כבר אמרתי ששברת ת'כלים
Что же я сказал такого, что ты разозлилась
זאת הייתה דעתי לא הייתה לי ברירה
Это была моя точка зрения, у меня не было выбора
בינינו לפתע תהום נפערה
Между нами внезапно возникла пропасть
אני הצבעתי לשמיים
Я указал на небо
אתה צללת במים
Ты нырнула в воду
ואמרת לא, אני אמרתי כן
И сказала "нет", а я сказал "да"
ואם אמרתי יש, אתה צחקת אין
И если я сказал "есть", ты рассмеялась "нет"
אתה בטח זוכר אותו בוקר אומלל
Ты, наверное, помнишь то несчастное утро
שנינו צנחנו על אותו הספסל
Мы с тобой оба упали на одну скамейку
טחנתי סיגריות, קילפת אגס
Я выкуривал сигареты одну за другой, ты чистила грушу
כל אחד מאיתנו בעלבונו מכונס
Каждый из нас ушел в свою обиду
איך שוב נקלענו לאותה השיחה
Как мы снова оказались в том же разговоре
על מותר האדם ואם יש השגחה
О величии человека и есть ли промысел божий
אתה רב מג של מילים, לא היינו כוחות
Ты о, словотворящая волшебница, ты превосходила меня
הפעם זה כמעט נגמר במכות
В тот раз мы чуть не подрались
זאת הייתה דעתי לא הייתה לי ברירה
Это была моя точка зрения, у меня не было выбора
בעיניך ראיתי פתאום אש זרה
Я вдруг увидела в твоих глазах чужой огонь
אתה גיכחת לשמיים
Ты хихикнула на небеса
אני לא הרמתי ידיים
А я не сдалась
כשאמרת לא, צעקתי כן
Когда ты сказала "нет", я закричала "да"
בטח שיש, אתה צעקת אין
Конечно же, есть, ты кричала "нет"
הלילה ההוא בבית החולים
В ту ночь в больнице
אתה היית מלופף צינורות מבהילים
Ты была обмотана пугающими трубками
על קצה הכיסא ישבתי בלאט
Я тихонько сидела на краешке стула
נשמת כבד, דיברנו מעט
ТЯжело дышала, мы мало говорили
בינינו אימה, בחדר צללים
Нас охватил ужас, в комнате были тени
היו לי תחושות לא היו לי מילים
У меня были чувства, но не было слов
עיניך תלויות בי גדולות ורכות
Твои глаза смотрели на меня большие и мягкие
שנינו ביחד התחלנו לבכות
Мы оба вместе начали плакать
שנינו ראינו אותה התמונה
Мы оба увидели одну и ту же картину
מעל לראשך מוטלת שכינה
Над тобой витал благой дух
ופחד נורא ואיום
И ужасный страх
כשאתה נרעדת פתאום
Когда ты вдруг задрожала
והתחננתי לא, אתה ידעת כן
И я умоляла "нет", ты знала "да"
סע לשלום, אתה ענית אמן
Поезжай с миром, ты ответила "аминь"
שחר פרץ לבית החולים
В больницу ворвался рассвет
לעצב כזה לא היו לי כלים
У меня не было сил на такое горе
ידידי המשורר זכרונך לברכה
Дорогая моя Поэтесса, светлая тебе память
נוח בשלום תהא שלמה מיטתך
Спи спокойно, пусть твоя постель будет цела





Writer(s): רנד שולי, יצחק עמית, דניאל שמואל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.