Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le sud (feat. Akhenaton)
Der Süden (feat. Akhenaton)
On
dirait
le
sud,
this
is
my
house
Man
könnte
meinen,
der
Süden,
this
is
my
house
On
dirait
le
sud,
this
is
my
house
Man
könnte
meinen,
der
Süden,
this
is
my
house
Marseille,
on
dirait
le
sud,
this
is
my
house
Marseille,
man
könnte
meinen,
der
Süden,
this
is
my
house
And
if
you
don't
know,
now
you
know!
And
if
you
don't
know,
now
you
know!
D'entrée
tu
sens
l'ambiance,
tu
captes
l'atmosphère
Von
Anfang
an
spürst
du
die
Stimmung,
du
fängst
die
Atmosphäre
ein
Tranquille
mais
tendu,
c'est
comme
ça
faut
si
faire
Ruhig,
aber
angespannt,
so
ist
das,
man
muss
sich
daran
gewöhnen
Ça
s'entend
dans
le
flow,
ça
joue
sur
nos
caractères
Man
hört
es
im
Flow,
es
wirkt
sich
auf
unsere
Charaktere
aus
On
râle,
on
vocifère,
et
nos
plumes
deviennent
des
cimeterres
Wir
meckern,
wir
schreien
herum,
und
unsere
Federn
werden
zu
Krummsäbeln
Ici
le
soleil
cotoie
la
lune
dans
le
coeur
et
les
têtes
Hier
trifft
die
Sonne
den
Mond
in
den
Herzen
und
Köpfen
Ça
remplit
pas
le
ventre,
on
fait
la
sieste
pas
la
diète
Das
füllt
nicht
den
Bauch,
wir
machen
Siesta,
keine
Diät
Et
quand
les
neurones
grillent
les
pieds
au
bord
de
l'abîme
Und
wenn
die
Neuronen
durchbrennen,
die
Füße
am
Rande
des
Abgrunds
On
file
droit
chez
les
psys,
y
a
plein
de
rimes
anti-déprime
Gehen
wir
direkt
zum
Psychologen,
es
gibt
viele
Anti-Depri-Reime
Y
a
tellement
d'emcee
que
l'encre
se
vend
dans
les
murs
Es
gibt
so
viele
MCs,
dass
Tinte
quasi
in
den
Mauern
verkauft
wird
Y
a
tellement
de
mots
et
de
phrases
et
autant
de
ratures
Es
gibt
so
viele
Wörter
und
Sätze
und
ebenso
viele
Streichungen
Un
océan
de
feuilles
froisées
pour
masquer
le
bitume
Ein
Ozean
zerknüllter
Blätter,
um
den
Asphalt
zu
verdecken
Rafale
de
vagues
déchaînées
(Un
XXX
qui
tue)
Eine
Böe
entfesselter
Wellen
(Ein
XXX,
das
reinhaut)
Tout
le
monde
le
sait
ici,
demain
c'est
encore
plus
loin
Jeder
hier
weiß,
morgen
ist
noch
weiter
weg
Même
le
présent
recule
fondant
sous
la
canicule
Sogar
die
Gegenwart
weicht
zurück,
schmilzt
in
der
Hitzewelle
Pourtant
le
moral
est
là,
on
sourit,
on
tend
la
main
Trotzdem
ist
die
Moral
da,
wir
lächeln,
wir
reichen
die
Hand
Hé
jamais
naif
quand
il
le
faut,
on
sait
cracher
venin
Hey,
niemals
naiv,
wenn
es
nötig
ist,
wir
wissen,
wie
man
Gift
spuckt
L'église
verte
et
y
jamais
degun
qui
râte
la
messe
Die
grüne
Kirche
und
niemand
verpasst
je
die
Messe
On
navigue
entre
joints
intenses
et
immense
détresse
Wir
navigieren
zwischen
intensiven
Joints
und
immenser
Not
La
vie
ici
on
joue
avec,
tout
comme
les
matadors
Mit
dem
Leben
hier
spielen
wir,
genau
wie
die
Matadore
On
zigzag
avec
elle
tant
bien
que
mal
mais
on
s'en
sort
Wir
zickzacken
mit
ihr,
so
gut
es
geht,
aber
wir
kommen
durch
On
dirait
le
Sud,
là
où
le
son
c'est
sacré
Man
könnte
meinen,
der
Süden,
da
wo
der
Sound
heilig
ist
Là
où
on
dit
que
ca
craint,
là
où
notre
époque
est
entrée
Da
wo
man
sagt,
es
ist
übel,
da
wo
unsere
Epoche
Einzug
gehalten
hat
On
dirait
le
Sud,
là
où
le
son
c'est
sacré
Man
könnte
meinen,
der
Süden,
da
wo
der
Sound
heilig
ist
Là
où
on
dit
que
ca
craint,
là
où
notre
époque
est
entrée
Da
wo
man
sagt,
es
ist
übel,
da
wo
unsere
Epoche
Einzug
gehalten
hat
Marseille
ouais
Marseille,
yeah
On
nous
demande
souvent
ce
qui
fait
qu'on
est
pareil
Man
fragt
uns
oft,
was
uns
so
gleich
macht
Et
je
sais
pas,
peut
être
la
mentale
de
Marseille
Und
ich
weiß
nicht,
vielleicht
die
Mentalität
von
Marseille
Peut-être
parce
qu'on
est
frais
quand
on
sort
de
la
douche
en
claquette
Vielleicht
weil
wir
frisch
sind,
wenn
wir
in
Schlappen
aus
der
Dusche
kommen
Qu'on
rappe
avec
un
brin
d'herbe
dans
la
bouche
Dass
wir
mit
einem
Grashalm
im
Mund
rappen
Ici
les
tires
sont
poussiéreuses
et
cabossées
Hier
sind
die
Karren
staubig
und
verbeult
Faut
pas
croire
tout
les
ragots,
on
bosse
pas
moins
Man
darf
nicht
allen
Gerüchten
glauben,
wir
arbeiten
nicht
weniger
Tant
bien
même
tu
le
sais,
la
serviette
est
pas
loin
Auch
wenn
du
es
weißt,
das
Handtuch
ist
nicht
weit
On
a
plein
de
défauts,
on
dit
en
privé
Wir
haben
viele
Fehler,
sagen
wir
unter
uns
Mais
on
hait
voir
les
autres
en
parler
Aber
wir
hassen
es,
wenn
andere
darüber
reden
Les
filles
claquent
les
chewings-gums
dans
les
bouches
Die
Mädchen
lassen
die
Kaugummis
im
Mund
knallen
Assises
au
bord
de
l'eau
Sitzen
am
Wasser
Elles
cachent
un
sacré
caractère
sous
leurs
cheveux
corbeau
Sie
verstecken
einen
ziemlichen
Charakter
unter
ihren
rabenschwarzen
Haaren
Tu
sais
où
tu
es
de
suite
si
elles
tisent
Du
weißt
sofort,
wo
du
bist,
wenn
sie
trinken
"Oh
samedi
midi,
on
dine
avec
les
petits
à
la
Valenntine"
"Oh
Samstagmittag
essen
wir
mit
den
Kleinen
in
La
Valentine"
On
vit
CarpeDiem,
sans
se
fâcher
à
fond
dans
le
Système
D
Wir
leben
Carpe
Diem,
ohne
uns
aufzuregen,
voll
im
System
D
Branché
au
Black
Marché,
Révolution
Urbaine
en
golf
de
location
Angeschlossen
an
den
Schwarzmarkt,
Urbane
Revolution
im
gemieteten
Golf
Le
son
à
fond
en
RPZ
pour
l'occasion
Den
Sound
voll
aufgedreht,
RPZ
für
den
Anlass
Mino
va
comprendre,
ici
on
se
mange
le
foie
Kleiner,
du
wirst
verstehen,
hier
machen
wir
uns
gegenseitig
fertig
Mais
une
fois
à
l'exter
on
se
sert
les
coudes
à
chaque
fois
Aber
sobald
wir
draußen
sind,
halten
wir
jedes
Mal
zusammen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Perez, Eric Mazel, Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.